Иов 32 ~ Job 32

picture

1 Т огда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.

Then these three men stopped answering Job, because he was right and good in his own eyes.

2 Н о Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.

But Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He was angry at Job because he said he was right with God.

3 О н разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.

And he was angry at his three friends because they had found no answer, yet they had said that Job was wrong.

4 Н о Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.

Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.

5 К огда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался. Первая речь Елиуя

And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.

6 И тогда Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, сказал: – Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел, и не смел вам высказать свое мнение.

So Elihu the son of Barachel the Buzite said, “I am young, and you are old. So I did not feel that I should speak. I was afraid to tell you what I think.

7 Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».

I thought the older men should speak, and that the many years should teach wisdom.

8 Н о нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.

But it is the spirit in a man and the breath of the All-powerful that gives him understanding.

9 Н е одни старики мудры, не одни престарелые знают правду.

The old may not be wise. They may not understand what is right and fair.

10 П оэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю». Елиуй обвиняет друзей

So I say, ‘Listen to me. I also will tell you what I think.’

11 Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,

“See, I waited for your words. I listened to what you said and waited to hear more from you.

12 я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.

I was careful to listen to you. There was no one who could prove that Job was wrong. None of you could answer his words.

13 Н е говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».

Do not say, ‘We have found wisdom. God will show he is wrong, not man.’

14 Е сли бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.

Now Job has not spoken his words against me. And I will not answer him with your words.

15 О ни испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.

“They are troubled and have no more to say. Words do not come.

16 Ж дать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?

Should I wait because they do not speak, because they stand there and do not answer?

17 М не ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.

I also will give my answer. I will tell what I think.

18 Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.

For I am full of words. The spirit within me makes me speak.

19 С ердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

See, my stomach is like wine that cannot get out. It is ready to break like new wine bottles made of skin.

20 З аговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;

Let me speak, that I may find comfort. Let me open my lips and answer.

21 н е буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,

I will not show favor to anyone, or praise any man in a false way.

22 в едь я не умею льстить – иначе скоро убил бы меня мой Творец!

For I do not know how to say sweet-sounding words that are not true, for then my Maker would soon take me away.