Второзаконие 21 ~ Deuteronomy 21

picture

1 Е сли в земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе во владение, будет найден убитый, лежащий в поле, и останется неизвестным, кто его убил,

“If a person has been killed and is found lying in a field in the land the Lord your God is giving you for your own and it is not known who killed him,

2 т о пусть выйдут твои старейшины и судьи и измерят расстояние до городов, которые находятся вокруг убитого.

then your leaders and judges will go out and see how far it is to the cities that are around the dead man.

3 П усть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой еще не работали, и которая не носила ярма.

The leaders of the city that is nearest to the dead man will take a young cow from the cattle. The cow must never have been worked or pulled a plow.

4 З атем отведут ее в долину, которая не распахана и не засеяна и где есть проточная вода. На этом месте пусть они свернут шею корове.

The leaders of that city will bring the young cow down to a valley with flowing water, which has not been plowed or planted. They will break the cow’s neck there in the valley.

5 С вященники, сыновья Левия, которых Господь, твой Бог, избрал для служения Себе и для благословения народа Его Именем, должны решить все спорные вопросы и разбирать все дела о драках.

Then the religious leaders, the sons of Levi, will come near for the Lord your God has chosen them to serve Him and to bring good in the name of the Lord. Every question about what is right and every fight will be decided upon by them.

6 З атем старейшины города, ближайшего к убитому, должны омыть руки над коровой, которой свернули шею в долине.

All the leaders of that city nearest to the dead man will wash their hands over the young cow whose neck was broken in the valley.

7 И пусть старейшины скажут: «Наши руки не проливали эту кровь и наши глаза ничего не видели.

Then they will say, ‘Our hands have not killed him. Our eyes have not seen it.

8 П рости Свой народ, Израиль, Ты ведь искупил их грех. Господи, не вини в убийстве невиновного». Тогда его кровь не будет им вменена.

O Lord, forgive Your people Israel whom You have set free. Do not put the guilt of killing a man who did no wrong on Your people Israel.’ And they will be forgiven from the guilt of the man’s death.

9 Т ак ты смоешь с себя кровь невиновного, потому что поступаешь правильно в глазах Господа. Женитьба на пленнице

So you must take away the guilt of taking the life of a good man by doing what is right in the eyes of the Lord. Marrying a Woman Taken in Battle

10 К огда выйдешь на войну против своих врагов, и Господь, твой Бог, отдаст их в твои руки, и ты возьмешь их в плен,

“When you go out to battle against those who hate you, and the Lord your God gives them to you, and you make them go with you,

11 и если увидишь среди пленных красивую женщину, полюбишь ее, и захочешь взять ее в жены,

and you see a beautiful woman and have a desire for her as a wife,

12 т о приведи ее в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти

bring her home to your house. There she will cut off all the hair from her head and cut her nails.

13 и снимет с себя одежду пленницы. После того, как она проживет месяц в твоем доме, оплакивая отца и мать, ты можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой.

She will change the clothes she wore when you took her away, and stay in your house. She will have sorrow for her father and mother for one month. After that you may go in to her and be her husband and she will be your wife.

14 Е сли потом ты ее разлюбишь, то отпусти ее, куда она захочет. Ты не должен продавать ее или обращаться с ней как с рабыней, потому что ты обесчестил ее. Закон о первенце

If you are not pleased with her, you should let her go wherever she wants. But do not sell her for money or act as if she were a servant because you have put her to shame.

15 Е сли у мужчины две жены, одна любимая, а другая нелюбимая, и у обеих есть от него сыновья, но первенец – сын нелюбимой жены,

“If a man has two wives, one loved and the other not loved, and both the loved and the one not loved have borne him sons, and if the first-born son belongs to the wife who is not loved,

16 т о при дележе имущества между сыновьями, он не должен дать сыну любимой жены первенство перед первородным сыном нелюбимой жены.

on the day when the man divides what he has for his sons, he cannot make the first-born of his loved wife the first-born before the son of the wife who is not loved, who is the first-born.

17 О н должен признать сына от нелюбимой жены первенцем и должен отдать ему двойную часть из всего того, что у него есть, ведь этот сын – первое проявление его мужской силы, и ему принадлежит право первородства. О непокорном сыне

He must respect the first-born, the son of the wife who is not loved, by giving him twice the share of all he has. He is the beginning of his strength and the right of the first-born belongs to him.

18 Е сли у кого-нибудь сын упрямый и непокорный, который не слушается ни отца, ни мать и не повинуется им, хотя они и наказывают его,

“If a man has a strong-willed son who goes against him and does not obey his father or mother and when they punish him he will not even listen to them,

19 т о пусть отец с матерью приведут его к старейшинам у ворот города.

then his father and mother will take hold of him and bring him to the leaders of his city at the gate of his city.

20 О ни должны сказать старейшинам: «Наш сын упрям и непокорен, не слушает нас, только объедается и напивается».

They will say to the leaders of his city, ‘This son of ours is strong-willed and goes against us. He will not obey us. He eats and drinks too much.’

21 Т огда пусть все жители города забьют его камнями до смерти. Поступив так, вы отведете от себя зло, и все израильтяне услышат об этом и испугаются. Различные законы

Then all the men of his city will kill him with stones. You must get rid of the sin from among you. All Israel will hear about it and be afraid.

22 Е сли человек виновен в грехе, достойном смерти, то убив его, люди могут повесить его тело на дереве.

“If a man has sinned and should be put to death and he is put to death and you hang him on a tree,

23 Н о нельзя оставлять его тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто повешен на дереве, проклят Богом. Не оскверняй землю, которую Господь, твой Бог, дает тебе в наследие.

his body must not hang all night on the tree. You should be sure to bury him on the same day (for he who hangs is cursed by God). So do not make your land unclean which the Lord your God is giving you.