К Римлянам 14 ~ Romans 14

picture

1 Ч еловека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.

If there is someone whose faith is weak, be kind and receive him. Do not argue about what he thinks.

2 В ера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.

One man believes he may eat everything. Another man with weak faith eats only vegetables.

3 Т от, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

The man who eats everything should not think he is better than the one who eats only vegetables. The man who eats only vegetables should not say the other man is wrong, because God has received him.

4 К то ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

Who are you to tell another person’s servant if he is right or wrong? It is to his owner that he does good or bad. The Lord is able to help him.

5 К то-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.

One man thinks one day is more important than another. Another man thinks every day is the same. Every man must be sure in his own mind.

6 К то считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога.

The man who worships on a special day does it to honor the Lord. The man who eats meat does it to honor the Lord. He gives thanks to God for what he eats. The other man does not eat meat. In this way, he honors the Lord. He gives thanks to God also.

7 Н икто из нас не живет для себя и не умирает для себя.

No one lives for himself alone. No one dies for himself alone.

8 Е сли мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

If we live, it is for the Lord. If we die, it is for the Lord. If we live or die, we belong to the Lord.

9 В едь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.

Christ died and lived again. This is why He is the Lord of the living and of the dead.

10 П очему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.

Why do you try to say your Christian brother is right or wrong? Why do you hate your Christian brother? We will all stand before God to be judged by Him.

11 Н аписано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу».

The Holy Writings say, “As I live, says the Lord, every knee will bow before Me. And every tongue will say that I am God.”

12 К аждый из нас ответит перед Богом сам за себя. Не давайте повода к преткновениям

Everyone of us will give an answer to God about himself.

13 П оэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.

So you should stop saying that you think other people are wrong. Instead, decide to live so that your Christian brother will not have a reason to trip or fall into sin because of you.

14 Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста, но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.

Christ has made me know that everything in itself is clean. But if a person thinks something is not clean, then to him it is not clean.

15 Е сли твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.

If your Christian brother is hurt because of some foods you eat, then you are no longer living by love. Do not destroy the man for whom Christ died by the food you eat.

16 Н е давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.

Do not let what is good for you be talked about as bad.

17 Ц арство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.

For the holy nation of God is not food and drink. It is being right with God. It is peace and joy given by the Holy Spirit.

18 К то так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрение людей.

If you follow Christ in these things, God will be happy with you. Men will think well of you also.

19 Б удем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.

Work for the things that make peace and help each other become stronger Christians.

20 Н е разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

Do not destroy what God has done just because of some food. All food is good to eat. But it is wrong to eat anything that will make someone fall into sin.

21 Л учше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.

Do not eat meat or drink wine or do anything else if it would make your Christian brother fall into sin.

22 П усть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.

Keep the faith you have between yourself and God. A man is happy if he knows he is doing right.

23 К то ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.

But if he has doubts about the food he eats, God says he is guilty when he eats it. It is because he is eating without faith. Anything that is not done in faith is sin.