1 – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби. Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад.
“How beautiful you are, my love! How beautiful you are! Your eyes are like doves behind your face-covering. Your hair is like a flock of goats coming down from Mount Gilead.
2 З убы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
Your teeth are like a flock of sheep that have just had their wool cut and have come up from their washing. All have given birth to two lambs, and not one among them has lost her young.
3 Г убы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
Your lips are like a bright red string. Your mouth is beautiful. The sides of your face are like a piece of a pomegranate under your covering.
4 Ш ея твоя, как башня Давида, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
Your neck is like the tower of David, built with beauty. On it hang a thousand battle-coverings, the coverings of men of war.
5 Г руди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
Your two breasts are like two young deer, the two young ones of a gazelle, that eat among the lilies.
6 П ока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
Until the morning comes and the shadows hurry away, I will go to the mountain of perfume plants, to the hill of special perfume.
7 М илая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
“You are all beautiful, my love. You are perfect.
8 П ойдем со мной с Ливана, невеста моя, со мной с Ливана. Спустись с вершины Аманы, с вершины Сенира и Хермона, уйди от логовищ львов от горных убежищ леопардов.
Come with me from Lebanon, my bride. May you come with me from Lebanon. Travel down from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the homes of lions, from the mountain homes of leopards.
9 Т ы похитила сердце мое, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце мое одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
You have made my heart beat faster, my sister, my bride. You have made my heart beat faster with one look from your eyes, with one piece of the beautiful chain around your neck.
10 К ак отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the sweet smell of your oils than all kinds of spices!
11 И з уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя, мед и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
Honey comes from your lips, my bride. Honey and milk are under your tongue. And the sweet smell of your clothing is like the smell of Lebanon.
12 Т ы запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключенный источник, запечатанный родник.
A garden closed and locked is my sister, my bride, a garden shut up and covered over.
13 Т ы – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом;
Your young branches are a garden of pomegranates with all the best fruits, henna with nard plants.
14 н ардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ, – всякими лучшими ароматами.
There is nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.
15 Т ы садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор. Она:
You are a garden well, a well of flowing water, and rivers coming from Lebanon.” The Woman
16 – Пробудись, северный ветер, и приди, южный, подуй на сад мой и разнеси аромат его! Пусть возлюбленный мой придет в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
“Wake up, O north wind! Come, south wind! Blow upon my garden so the sweet smells will spread far. May my loved one come into his garden and eat its best fruits.”