1 – Слушай это слово, которое Господь изрек против тебя, о народ Израиля, против всех родов, которые Я вывел из Египта:
O people of Israel, hear this word which the Lord has spoken against you and against the whole family which He brought up from the land of Egypt.
2 В ы единственные, кого Я познал из всех народов земли; поэтому Я накажу вас за все ваши грехи.
“You are the only ones I have chosen among all the families of the earth. So I must punish you for all your sins.”
3 Р азве пойдут двое вместе, если не сговорятся заранее?
Do two men walk together unless they have made an agreement?
4 Р азве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?
Does a lion make noise among the trees when he has no food? Does a young lion cry out from his home if he has not caught anything?
5 Р азве птица попадется в петлю на земле, если для нее не положили приманку? Разве поднимется с земли петля, когда ничего в нее не попало?
Does a bird fall into a trap on the ground when there is no food to tempt it? Does a trap jump up from the ground when it does not catch anything?
6 К огда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Господь наслал ее?
Are not the people afraid when a horn is blown in a city? When trouble comes to a city, has not the Lord caused it?
7 Т акже Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.
For sure the Lord does not do anything without making His plan known to His servants who speak for Him.
8 Л ев заревел – кто не испугается? Владыка Господь сказал – кто не станет пророчествовать?
The lion has made a noise! Who will not be afraid? The Lord God has spoken! Who can keep from speaking His Word? Israel Will Be Punished for Its Sin
9 О бъявите крепостям Ашдода и крепостям Египта: – Соберитесь на горах Самарии; посмотрите на великие бесчинства в ней, на притеснения среди ее народа.
Say to the people who live in the strong cities of Ashdod and Egypt, “Gather together on the mountains of Samaria. See all the trouble within her and how her people suffer.
10 – Они не знают, как поступать праведно, – возвещает Господь, – те, кто копит в своих крепостях добро, собранное насилием и грабежом.
They do not know how to do what is right,” says the Lord. “They store up in their strong cities what they have fought for and robbed.”
11 П оэтому так говорит Владыка Господь: – Враг заполонит землю; Он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.
So the Lord God says, “Those who hate you will gather around the land. They will pull down your strong-places and rob your strong cities.”
12 Т ак говорит Господь: – Как пастух вырывает из пасти льва две голени или часть уха, так спасены будут израильтяне, те, кто сидит в Самарии на краю своих постелей и в Дамаске на ложах своих.
The Lord says, “As the shepherd saves from the lion’s mouth just two legs or a piece of an ear, so will the people of Israel living in Samaria be saved, with the corner of a bed and a part of a cover.
13 – Слушайте это и свидетельствуйте против дома Иакова, – возвещает Владыка Господь, Бог Сил.
Hear and speak against the family of Jacob,” says the Lord God, the God of All.
14 – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
“On the day I punish Israel for her sins, I will punish the altars of Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
15 Я разорю зимний дом вместе с летним домом; украшенные слоновой костью дома будут уничтожены и особняки будут снесены, – возвещает Господь.
I will destroy the winter house together with the summer house. The houses of ivory will be destroyed, and the beautiful houses will come to an end,” says the Lord.