Амос 3 ~ Amos 3

picture

1 Слушай это слово, которое Господь изрек против тебя, о народ Израиля, против всех родов, которые Я вывел из Египта:

Hear ye this word that Jehovah hath spoken concerning you, O sons of Israel, concerning all the family that I brought up from the land of Egypt, saying:

2 В ы единственные, кого Я познал из всех народов земли; поэтому Я накажу вас за все ваши грехи.

Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.

3 Р азве пойдут двое вместе, если не сговорятся заранее?

Do two walk together if they have not met?

4 Р азве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?

Roar doth a lion in a forest and prey he hath none? Give out doth a young lion his voice from his habitation, If he hath not caught?

5 Р азве птица попадется в петлю на земле, если для нее не положили приманку? Разве поднимется с земли петля, когда ничего в нее не попало?

Doth a bird fall into a snare of the earth, And there is no gin for it? Doth a snare go up from the ground, And prey it captureth not?

6 К огда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Господь наслал ее?

Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done ?

7 Т акже Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.

For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.

8 Л ев заревел – кто не испугается? Владыка Господь сказал – кто не станет пророчествовать?

A lion hath roared -- who doth not fear? The Lord Jehovah hath spoken -- who doth not prophesy?

9 О бъявите крепостям Ашдода и крепостям Египта: – Соберитесь на горах Самарии; посмотрите на великие бесчинства в ней, на притеснения среди ее народа.

Sound ye unto palaces in Ashdod, And to palaces in the land of Egypt, and say: Be ye gathered on mountains of Samaria, And see many troubles within her, And oppressed ones in her midst.

10 Они не знают, как поступать праведно, – возвещает Господь, – те, кто копит в своих крепостях добро, собранное насилием и грабежом.

And they have not known to act straightforwardly, An affirmation of Jehovah, Who are treasuring up violence and spoil in their palaces.

11 П оэтому так говорит Владыка Господь: – Враг заполонит землю; Он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.

Therefore, thus said the Lord Jehovah: An adversary -- and surrounding the land, And he hath brought down from thee thy strength, And spoiled have been thy palaces.

12 Т ак говорит Господь: – Как пастух вырывает из пасти льва две голени или часть уха, так спасены будут израильтяне, те, кто сидит в Самарии на краю своих постелей и в Дамаске на ложах своих.

Thus said Jehovah: As the shepherd delivereth from the lion's mouth Two legs, or a piece of an ear, So delivered are the sons of Israel, Who are sitting in Samaria on the corner of a bed, And in Damascus a couch.

13 Слушайте это и свидетельствуйте против дома Иакова, – возвещает Владыка Господь, Бог Сил.

Hear ye and testify to the house of Jacob, An affirmation of the Lord Jehovah, God of Hosts.

14 В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.

For in the day of My charging the transgressions of Israel on him, I have laid a charge on the altars of Beth-El, And cut off have been the horns of the altar, And they have fallen to the earth.

15 Я разорю зимний дом вместе с летним домом; украшенные слоновой костью дома будут уничтожены и особняки будут снесены, – возвещает Господь.

And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!