Псалтирь 73 ~ Psalm 73

picture

1 В оистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!

A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,

2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,

3 п отому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,

4 Н ет им страданий; они полны здоровья и силы.

And their might firm.

5 О ни свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.

6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.

7 В ылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;

8 С лова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.

9 О ткрывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.

They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.

10 П отому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.

Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.

11 О ни говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»

And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'

12 Т аковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.

Lo, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.

13 Т ак не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?

Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,

14 Ц елый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.

And I am plagued all the day, And my reproof every morning.

15 Н о если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.

If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.

16 К огда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,

And I think to know this, Perverseness it in mine eyes,

17 п ока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.

Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.

18 И стинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.

Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.

19 К ак неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.

20 К ак сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.

As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.

21 К огда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,

For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,

22 я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.

And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.

23 И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

And I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.

24 Т ы руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.

With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.

25 К то есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.

Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.

26 О слабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.

Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.

27 Т е, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.

For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.

28 А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.

And I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!