1 В оистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!
A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,
2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 п отому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Н ет им страданий; они полны здоровья и силы.
And their might firm.
5 О ни свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 В ылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 С лова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 О ткрывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 П отому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 О ни говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Т аковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
Lo, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Т ак не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 Ц елый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.
And I am plagued all the day, And my reproof every morning.
15 Н о если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 К огда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,
And I think to know this, Perverseness it in mine eyes,
17 п ока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 И стинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 К ак неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.
20 К ак сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 К огда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
And I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Т ы руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 К то есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 О слабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.
27 Т е, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.
And I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!