1 В оистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 п отому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 Н ет им страданий; они полны здоровья и силы.
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 О ни свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 В ылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 С лова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 О ткрывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 П отому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 О ни говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 Т аковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 Т ак не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 Ц елый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 Н о если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 К огда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 п ока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 И стинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 К ак неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 К ак сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 К огда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 Т ы руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 К то есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 О слабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 Т е, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.