Псалтирь 73 ~ Sabuurradii 73

picture

1 В оистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!

Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.

2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.

3 п отому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.

4 Н ет им страданий; они полны здоровья и силы.

Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.

5 О ни свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.

6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.

7 В ылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.

8 С лова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.

9 О ткрывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.

Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.

10 П отому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.

Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.

11 О ни говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»

Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?

12 Т аковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.

Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.

13 Т ак не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?

Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,

14 Ц елый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.

Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.

15 Н о если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.

Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.

16 К огда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,

Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,

17 п ока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.

Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.

18 И стинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.

Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.

19 К ак неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.

20 К ак сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.

Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.

21 К огда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,

Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,

22 я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.

Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.

23 И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.

24 Т ы руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.

Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.

25 К то есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.

Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.

26 О слабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.

Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.

27 Т е, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.

Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.

28 А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.

Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.