1 F or sure God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 B ut as for me, my feet came close to falling. My steps had almost tripped.
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 F or I was jealous of the proud when I saw that all was going well with the sinful.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 F or they suffer no pain in their death, and their body is fat.
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 T hey do not have the troubles of other men or suffer like other men.
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 S o they wear pride around their neck. Fighting covers them like a coat.
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 T hey are so fat that their eyes are pushed out. The crazy thoughts of their hearts run wild.
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 T hey laugh at the truth, and speak sinful things about making it hard for others. They speak from a high place.
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 T hey say bad things against heaven, and their tongue walks through the earth.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 A nd so his people return to this place and drink water from a full cup.
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 T hey say, “How does God know? Is there much learning with the Most High?”
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 S ee, this is what the sinful are like. They always have it easy and their riches grow.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 F or no good reason I have kept my heart pure and have not sinned.
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 F or I have suffered all day long. I have been punished every morning.
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 I would not have been true to Your children if I had spoken this way.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 I t was too hard for me when I tried to understand this,
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 u ntil I went into the holy place of God. Then I understood their end.
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 F or sure, You set the sinful in places where there is danger at every step. You throw them down to be destroyed.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 H ow they are destroyed right away! They come to an end with much fear.
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 L ike a dream when one wakes up, so You will hate what they look like when You rise up, O Lord.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 M y heart was troubled and I was hurt inside.
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 I was without reason and did not know better. I was like an animal before You.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 Y et I am always with You. You hold me by my right hand.
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 Y ou will lead me by telling me what I should do. And after this, You will bring me into shining-greatness.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 W hom have I in heaven but You? I want nothing more on earth, but You.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 M y body and my heart may grow weak, but God is the strength of my heart and all I need forever.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 F or, see, those who are far from You will be lost from You forever. You have destroyed all those who are not faithful to You.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 B ut as for me, it is good to be near God. I have made the Lord God my safe place. So I may tell of all the things You have done.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.