1 T here were special ways of worship and a special holy place made by man for the Old Way of Worship.
Xataa axdigii hore wuxuu lahaa qaynuunno ku saabsan caabudid, iyo meel quduus ah ee dunidatan.
2 A big tent was built and set up. It was called the holy place. It had a light and a table, and the holy bread was on the table.
Waayo, waxaa la dhisay taambuug; intii hore waxaa ku jiray laambadaha isku yiil, iyo miiska, iyo kibista tusniinta, oo waxaa la odhan jiray Meeshii Quduuska ahayd.
3 B ehind the second curtain there was another tent. This was called the Holiest Place of All.
Daaha labaad shishediisa waxaa ku jiray taambuuggii la odhan jiray, Quduuskii Quduusyada,
4 I n the inside tent there was an altar where special perfume was burned. There was also a large box made of wood called the box of the Way of Worship. Both of these were covered with gold inside and out. Inside the box was a pot made of gold with the bread from heaven. It also had in it Aaron’s stick that once started to grow. The stones on which the Law of Moses was written were in it.
isagoo leh girgire dahab ah oo foox lagu shido, iyo sanduuqii axdiga oo kulligiis dahab lagu dahaadhay, dhexdiisana waxaa ku jiray weel dahab ah oo maannadii ku jirto, iyo ushii Haaruun oo magooshay, iyo looxyadii axdiga;
5 A bove the box were the cherubim of honor. Their wings were spread up and over and met in the center. On the top of the box and under the shadow of their wings was the mercy-seat. We cannot tell anymore about these things now.
dushiisana Keruubiimtii ammaanta oo hadhaynaya daboolka kafaaraggudka, waxyaalahaas oo aannan hadda gooni gooni uga hadli karin.
6 W hen everything was finished, the Jewish religious leaders went in and out of the outside tent to do the things which had to be done to worship God.
Haddaba waxyaalahan oo sidaas loo diyaariyey, wadaaddadu waxay had iyo goor galaan taambuugga kowaad iyagoo shuqulka dhammaynaya.
7 O nce each year the head religious leader would go into the inside tent alone. He would not go in without blood. He gave this blood to God as a gift in worship for his own sins and for the sins of all the people who sinned without knowing it.
Laakiin kan labaad waxaa sannaddiiba mar gala wadaadka sare oo keliya, isagoo aan dhiigla'aan gelaynin. Oo dhiiggaas wuxuu u bixiyaa naftiisa iyo dembiyada dadku aqoonla'aanta ku sameeyo.
8 A nd so the Holy Spirit is teaching that, with the Old Way of Worship, the people could not go into the Holiest Place of All as long as the outside tent and its Old Way of Worship were being used.
Ruuxa Quduuska ahu wuxuu tilmaamaa inaan jidkii Quduuskii Quduusyada weli la muujin, inta taambuugga hore weli taagan yahay.
9 T he outside tent is a picture of that day. With the Old Way of Worship, animals killed and gifts given in worship to God could not take away the guilty feeling of sin.
Tani wakhtiga la joogo waa masaal, sida loo bixiyo hadiyado iyo allabaryo, kuwaas oo aan kaamil ka dhigi karin caabudaha niyadiisa,
10 T he Old Way of Worship was made up of Laws about what to eat and drink. These Laws told how to wash and other things to do with the body. These things had to be done until Christ came to bring a better way of worship. The New Way of Worship Has a Better Gift
iyagoo ku saabsan cuntooyin iyo cabbitin iyo maydhmaydhid kala duwan oo ah amarrada jidhka oo keliya oo la dejiyey ilaa wakhtiga hagaajinta. Isbixinta Ciise Masiix Xoog Wax Nadiifiya Ayay Leedahay
11 B ut Christ came as the Head Religious Leader of the good things God promised. He made the way for man to go to God. He was a greater and more perfect tent. He was not made by human hands and was not a part of this earth.
Masiixu wuxuu yimid, isagoo ah wadaadka sare ee waxyaalaha wanaagsan oo iman doona. Taambuuggii wadaadnimadiisu wuxuu ahaa ku ka weyn oo ka kaamilsan, oo aan gacmo lagu samayn, kaasu waxaa weeyaan mid aan abuuristan ka iman.
12 C hrist went into the Holiest Place of All one time for all people. He did not take the blood of goats and young cows to give to God as a gift in worship. He gave His own blood. By doing this, He bought us with His own blood and made us free from sin forever.
Mar buu wada galay meeshii quduuska ahayd, isagoo aan orgiyo iyo weylal dhiiggoodii wadin, laakiin wuxuu waday dhiiggiisa, sidaasuu furasho weligeed ah inoogu helay.
13 W ith the Old Way of Worship, the blood and ashes of animals could make men clean after they had sinned.
Waayo, haddii orgiyo iyo dibiyo dhiiggooda, iyo qaalin dambaskeeda lagu rusheeyo kuwa nijaasoobay, ay quduus ka dhigaan in jidhka la nadiifiyo,
14 H ow much more the blood of Christ will do! He gave Himself as a perfect gift to God through the Spirit that lives forever. Now your heart can be free from the guilty feeling of doing work that is worth nothing. Now you can work for the living God.
intee ka badan ayuu dhiigga Masiix, kan Ruuxa weligiis ah isugu bixiyey Ilaah isagoo aan eed lahayn, niyadiinna ka nadiifin kara shuqullada dhintay si aad ugu adeegtaan Ilaaha nool?
15 C hrist is the One Who gave us this New Way of Worship. All those who have been called by God may receive life that lasts forever just as He promised them. Christ bought us with His blood when He died for us. This made us free from our sins which we did under the Old Way of Worship.
Oo sidaas daraaddeed isagu waa dhexdhexaadiyaha axdiga cusub in kuwii loo yeedhay ay helaan dhaxalka weligiis ah oo la ballanqaaday, waayo, dhimashadu waxay u noqotay ka madaxfurashada xadgudubyada lagu sameeyey axdigii hore.
16 W hen a man wants to give his money to someone after he dies, he writes it all down on paper. But that paper is worth nothing until the man is dead.
Waayo, meeshii dardaaran jiro waa lagamamaarmaan inuu kii dardaarmay dhinto.
17 T hat piece of paper means nothing as long as he is alive. It is good only when he dies.
Waayo, dardaaranka waa la fuliyaa meeshii dhimasho jirto, maxaa yeelay, waxba ma taro intii kii dardaarmay nool yahay.
18 T he Old Way of Worship had to have a death to make it good. The blood of an animal was used.
Haddaba xataa axdigii hore laguma gelin dhiigla'aan.
19 M oses told the people all the things they had to obey in the Law. Then he took the blood of animals together with water and put it on the Book of the Law and on all the people. He used special branches and red wool as he put it on them.
Waayo, markii Muuse amar kasta kula hadlay dadka oo dhan sida sharcigu leeyahay, wuxuu qaaday dhiiggii weylalka iyo orgiyada, iyo biyo, iyo dhogor guduudan, iyo geed husob la yidhaahdo, oo wuxuu ku rusheeyey kitaabka qudhiisa iyo dadka oo dhanba,
20 M oses said, “This is the blood of the Way of Worship which God said you must obey.”
isagoo leh, Kanu waa dhiiggii axdiga oo Ilaah idinku amray.
21 I n the same way, Moses put the blood on the tent and on all the things used in worship.
Sidaas oo kalena taambuugga iyo weelasha lagu adeego oo dhan ayuu ku rusheeyey dhiiggii.
22 T he Law says that almost everything is made clean by blood. Sins are not forgiven unless blood is given. One Perfect Gift
Inta badan wax walba waxaa lagu nadiifiyaa dhiig sida sharcigu leeyahay, oo dhiigdaadinla'aan dembidhaaf ma jiro. Isbixinta Ciise Masiix Waa Gooni
23 T he tent to worship in and the things inside to worship with were like the things in heaven. They were made clean by putting blood on them. But the things in heaven were made clean by a much better gift of worship.
Haddaba lagamamaarmaan bay ahayd in u-ekaanta waxyaalaha jannooyinka ku jira kuwan lagu nadiifiyo; laakiin waxyaalaha jannada qudhooda waa in lagu nadiifiyo allabaryo kuwan ka wanaagsan.
24 F or Christ did not go into the Holiest Place of All that was made by men, even if it was like the true one in heaven. He went to heaven itself and He is before God for us.
Masiixu ma uu gelin meel quduus ah oo gacmo lagu sameeyey, oo u eg tan runta ah, laakiin wuxuu galay jannada qudheeda inuu hadda Ilaah hortiisa inooga muuqdo.
25 C hrist has not given Himself many times, as the head religious leader here on earth went into the Holiest Place of All each year with blood that was not his own.
Weliba uma uu gelin inuu marar badan isbixiyo, sida wadaadka sare meesha quduuska ah sannad walba ula galo dhiig uusan lahayn.
26 F or then Christ would have had to die many times since the world began. But He came once at the end of the Old Way of Worship. He gave Himself once for all time. He gave Himself to destroy sin.
Haddii kale lagamamaarmaan bay ahayd inuu marar badan xanuunsado tan iyo aasaaskii dunida; laakiin haatan oo dhammaadkii wakhtiga ah isaga mar keliya ayaa la muujiyey inuu dembiga ku baabbi'iyo allabarigiisa.
27 I t is in the plan that all men die once. After that, they will stand before God and be judged.
Waxaa dadka looga dhigay inay mar dhintaan, taas dabadeedna la xukumo,
28 I t is the same with Christ. He gave Himself once to take away the sins of many. When He comes the second time, He will not need to give Himself again for sin. He will save all those who are waiting for Him.
sidaas oo kalena Masiix, isagoo mar loo bixiyey inuu qaado dembiyada kuwa badan, ayuu dembila'aan mar labaad badbaadin ugu muuqan doonaa kuwa isaga sugaya.