Joshua 21 ~ Yashuuca 21

picture

1 T hen the family heads of the Levites came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the family groups of Israel.

Markaasaa madaxdii reer Laawi waxay u soo dhowaadeen wadaadkii Elecaasaar ahaa, iyo Yashuuca ina Nuun, iyo madaxdii reer binu Israa'iil qabiilooyinkoodii.

2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, “The Lord said through Moses to give us cities to live in, as well as fields around them for our cattle.”

Wayna kula hadleen, iyagoo jooga Shiiloh oo ku taal dalkii reer Kancaan, oo waxay ku yidhaahdeen, Rabbigu wuxuu noogu amray Muuse in nala siiyo magaalooyin aan degno iyo agagaarkoodii ay xoolahayagu daaqaan.

3 S o the sons of Israel gave these cities and fields of their land to the Levites, as the Lord had said.

Markaasaa reer binu Israa'iil waxay dhaxalkoodii reer Laawi ka siiyeen magaalooyinkaas iyo agagaarkooda sidii amarka Rabbigu ahaa.

4 T he name drawn first was for the families of the Kohathites. The Levites who were children of Aaron the religious leader received thirteen cities from the families of Judah, Simeon and Benjamin.

Markaasaa saami u soo baxay qolooyinkii reer Qohaad; oo reerkii wadaadkii Haaruun ahaa, kuwaasoo reer Laawi ka mid ahaa, waxay saami kaga heleen reer Yahuudah iyo reer Simecoon, iyo reer Benyaamiin saddex iyo toban magaalo.

5 T he rest of the sons of Kohath by drawing names received ten cities from the families of Ephraim and Dan and the half-family group of Manasseh.

Oo reer Qohaad intoodii hadhay waxay saami kaga heleen qolooyinkii reer Efrayim, iyo reer Daan, iyo reer Manaseh badhkood toban magaalo.

6 T he sons of Gershon by drawing names received thirteen cities from the families of Issachar, Asher, Naphtali and the half-family group of Manasseh in Bashan.

Oo reer Gershoonna waxay saami kaga heleen qolooyinkii reer Isaakaar, iyo reer Aasheer, iyo reer Naftaali, iyo reer Manaseh badhkoodii degganaa Baashaan saddex iyo toban magaalo.

7 T he sons of Merari received twelve cities from the families of Reuben, Gad and Zebulun.

Oo reer Meraariina sidii ay reerahoodii ahaayeen waxay ka heleen reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo reer Sebulun laba iyo toban magaalo.

8 T he sons of Israel by drawing names gave these cities with their fields to the Levites, as the Lord had said through Moses.

Oo reer binu Israa'iil magaalooyinkaas iyo agagaarkoodiiba waxay saami ku siiyeen reer Laawi sidii Rabbigu ku amray Muuse.

9 T hey gave from the families of Judah and Simeon the cities given here by name.

Oo waxaa laga siiyey qabiilkii reer Yahuudah iyo qabiilkii reer Simecoon magaalooyinkan magacooda halkan lagu sheegayo.

10 T hey were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi. For their name was drawn first.

Oo waxaa iska lahaa reerkii Haaruun ee ahaa qolooyinkii reer Qohaad, kuwaasoo ka mid ahaa reer Laawi; maxaa yeelay, iyagaa saamiga hore lahaa.

11 T hey gave them Kiriath-arba (that is, Hebron) with the fields around it in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)

Oo waxaa la siiyey Qiryad Arbac, oo Arbacna wuxuu ahaa Canaaq aabbihiis (oo taasuna waa Xebroon), oo waxay ku tiil dalka buuraha leh ee reer Yahuudah, iyada iyo agagaarkeeda ku wareegsanba.

12 B ut the city’s fields and towns had been given to Caleb the son of Jephunneh as his own.

Laakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxay siiyeen Kaaleeb ina Yefunneh inuu hanti ahaan u qaato.

13 S o to the sons of Aaron the religious leader they gave Hebron and Libnah with their fields. Hebron was the city where one who killed a man could go to be safe.

Oo wadaadkii Haaruun ahaa reerkiisii waxay siiyeen Xebroon iyo agagaarkeedii, oo taasu waxay ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo Libnaah iyo agagaarkeedii,

14 A nd they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,

iyo Yatiir iyo agagaarkeedii, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,

15 H olon with its fields, Debir with its fields,

iyo Xolon iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,

16 A in with its fields, Juttah with its fields, and Bethshemesh with its fields. There were nine cities from these two family groups.

iyo Cayn iyo agagaarkeedii, iyo Yutaah iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii, oo labadaas qabiil waxay ka heleen sagaal magaalo.

17 F rom the family of Benjamin were given Gibeon with its fields, Geba with its fields,

Oo qabiilkii reer Benyaamiinna waxay ka heleen Gibecoon iyo agagaarkeedii, iyo Geeraa iyo agagaarkeedii,

18 A nathoth with its fields, and Almon with its fields, four cities.

iyo Canaatood iyo agagaarkeedii, intaasu waxay ahayd afar magaalo.

19 F or the sons of Aaron, the religious leaders, there were thirteen cities in all, with their fields.

Oo wadaadkii Haaruun ahaa reerkiisii magaalooyinkoodii oo dhammu waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo iyo agagaarkoodii.

20 T hen cities from the family of Ephraim were given to the rest of the families of the people of Kohath, the Levites.

Oo qolooyinkii reer Qohaad oo ahaa reer Laawi, xataa reer Qohaad intoodii hadhay, waxay magaalooyin saami uga heleen qabiilkii reer Efrayim.

21 T hey gave them Shechem with its fields in the hill country of Ephraim. A man who killed another person could run to Shechem to be safe. And they gave them Gezer with its fields,

Oo waxay iyagii siiyeen Shekem iyo agagaarkeedii, oo waxay ku tiil dalka reer Efrayim oo buuraha leh, oo waxayna ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo Geser iyo agagaarkeedii,

22 K ibzaim with its fields, and Beth-horon with its fields, four cities.

iyo Qibsayim iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd afar magaalo.

23 F rom the family of Dan were given Eletke with its fields, Gibbethon with its fields,

Oo qabiilkii reer Daanna waxay ka heleen Elteqaah iyo agagaarkeedii, iyo Gibbetoon iyo agagaarkeedii,

24 A ijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields, four cities.

iyo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd afar magaalo.

25 F rom the half-family group of Manasseh were given Taanach with its fields, and Gathrimmon with its fields, two cities.

Oo qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxay ka heleen Tacanaag iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd laba magaalo.

26 T here were ten cities in all, with their fields, for the rest of the families of the Kohathites.

Oo qolooyinkii reer Qohaad intoodii hadhay magaalooyinkoodii oo dhammu waxay ahaayeen toban iyo agagaarkoodii.

27 F rom the half-family group of Manasseh they gave Golan in Bashan and Be-eshterah and their fields to the sons of Gershon, one of the Levite families. A man who killed another person could run to Golan in Bashan to be safe. They were given two cities.

Oo reer Gershoon oo ahaa reer Laawi waxaa qabiilkii reer Manaseh badhkiis laga siiyey Goolaan, oo Baashaan ku dhex taal iyo agagaarkeedii, oo taasu waxay ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo weliba Beceshteraah iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd laba magaalo.

28 F rom the family of Issachar were given Kishion with its fields, Daberath with its fields,

Oo waxay qabiilkii reer Isaakaarna ka heleen Qiishyoon iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,

29 J armuth with its fields, and Engannim with its fields, four cities.

iyo Yarmuud iyo agagaarkeedii, iyo Ceyn Ganniim iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd afar magaalo.

30 F rom the family of Asher were given Mishal with its fields, Abdon with its fields,

Oo waxay qabiilkii reer Aasheerna ka heleen Mishaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,

31 H elkath with its fields, and Rehob with its fields, four cities.

iyo Xelqad iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd afar magaalo.

32 F rom the family of Naphtali were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammoth-dor with its fields, and Kartan with its fields, three cities. A man who killed another man could run to Kedesh to be safe.

Oo waxay qabiilkii reer Naftaalina ka heleen Qedesh oo ku taal Galili iyo agagaarkeedii, oo taasu waxay ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo Xammod Door iyo agagaarkeedii, iyo Qartaan iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd saddex magaalo.

33 T he cities for the families of the Gershonites were thirteen in all, with their fields.

Oo magaalooyinkii reer Gershoon oo dhan, sidii qolooyinkoodu ahaayeen, saddex iyo toban magaalo iyo agagaarkoodii bay ahaayeen.

34 T hey gave cities to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the family of Zebulun. They gave them Jokneam with its fields, Kartah with its fields,

Oo qolooyinkii reer Meraarii oo ahaa intii ka hadhay reer Laawi waxay qabiilkii reer Sebulun ka heleen Yoqnecaam iyo agagaarkeedii, iyo Qartaah iyo agagaarkeedii,

35 D imnah with its fields, and Nahalal with its fields, four cities.

iyo Dimnaah iyo agagaarkeedii, iyo Nahalaal iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd afar magaalo.

36 F rom the family of Reuben were given Bezer with its fields, Jahaz with its fields,

Oo waxay qabiilkii reer Ruubeenna ka heleen Beser iyo agagaarkeedii, iyo Yahas iyo agagaarkeedii,

37 K edemoth with its fields, and Mephaath with its fields, four cities.

iyo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd afar magaalo.

38 F rom the family of Gad was given Ramoth in Gilead with its fields. A man who killed another person could run to Ramoth in Gilead to be safe. And they gave them Mahanaim with its fields,

Oo waxay qabiilkii reer Gaadna ka heleen Raamod oo ku dhex taal Gilecaad iyo agagaarkeedii, oo taasu waxay ahayd magaaladii magangalka u ahayd gacankudhiiglaha, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,

39 H eshbon with its fields, and Jazer with its fields, four cities in all.

iyo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yaser iyo agagaarkeedii, oo intaasu dhammaantood waxay ahaayeen afar magaalo.

40 T here were twelve cities in all given to the families of the people of Merari, the rest of the families of the Levites.

Oo kulli intaas oo dhammu waxay ahaayeen magaalooyinkii qolooyinkii reer Meraarii iyo xataa reer Laawi intoodii hadhay, oo qaybtoodii waxay ahayd laba iyo toban magaalo.

41 T he cities of the Levites among the land of the people of Israel were forty-eight cities in all, with their fields.

Oo reer Laawi magaalooyinkoodii ay qaybta u heleen ee ku dhex yiil dalkii hantida u ahaa reer binu Israa'iil kulligood waxay ahaayeen siddeed iyo afartan magaalo iyo agagaarkoodii.

42 E ach one of these cities had its fields around it. So it was with all these cities.

Magaalooyinkaas mid waluba waxay lahayd agagaarkeedii ku wareegsanaa; oo magaalooyinku dhammaantood sidaasay ahaayeen.

43 T he Lord gave Israel all the land He had promised to give to their fathers. They took it for their own, and lived in it.

Sidaasuu Rabbigu reer binu Israa'iil u siiyey dhulkii u awowayaashood ugu dhaartay inuu siiyo oo dhan, oo iyana way hantiyeen, wayna iska degeen.

44 T he Lord gave them peace on every side, just as He had promised their fathers. Not one of all those who hated them could stand in front of them. The Lord gave all those who hated them into their hand.

Oo Rabbigu wuxuu iyagii ka nasiyey dadkii ku wareegsanaa, siduu awowayaashood ugu dhaartay oo dhan: oo nin cadaawayaashoodii oo dhan ka mid ihi hortooda isma taagin, oo Rabbigu cadaawayaashoodii oo dhan gacantuu u soo geliyey.

45 E very good promise which the Lord had made to the people of Israel came true.

Oo waxba kama baaqan innaba wixii wanaagsanaa oo Rabbigu u sheegay reer binu Israa'iil; laakiinse kulli way wada ahaadeen.