Leviticus 26 ~ Laawiyiintii 26

picture

1 Do not make gods for yourselves. Do not set up for yourselves something to look like a god or a holy object. Do not set up something cut from stone in your land to bow down to. For I am the Lord your God.

Waa inaydaan sanamyo samaysan, ama aydaan qotonsan ekaan la qoray amase tiir, oo waa inaydaan dalkiinna dhagax la qoray u dhex dhigin inaad u sujuuddaan, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.

2 K eep My Days of Rest and honor My holy place. I am the Lord.

Waa inaad iidahayga dhawrtaan, oo aad meeshayda quduuska ah maamuustaan, aniga ayaa Rabbiga ah.

3 I f you live by My Laws and do what I say,

Haddaad qaynuunnadayda ku socotaan, oo aad amarradayda dhawrtaan oo yeeshaan,

4 I will give you rain at the right time. So the land will give its food and the trees will give their fruit.

markaasaan roobkiinna idin siinayaa xilligiisa, oo dhulkuna wuxuu dhali doonaa midhihiisa, dhirta duurkuna midhahooday dhali doonaan.

5 T he crushing of your grain will last until the grapes are gathered. The grape gathering will last until the seeds are planted. You will eat your food until you are full, and be safe living in your land.

Tumidda hadhuudhkiinnu waxay gaadhi doontaa guridda canabkiinna, guridda canabkuna waxay gaadhi doontaa ilaa wakhtiga beeridda, oo cuntadiinna ayaad cuni doontaan ilaa aad dheregtaan, oo dalkiinnana ammaan baad ku degganaan doontaan.

6 I will give peace in the land. You will lie down and no one will make you afraid. I will make the land free from the danger of wild animals. And no sword will move through your land.

Oo anigu waxaan dalka idinku siin doonaa nabaadiino, oo idinna waad iska jiifsan doontaan, oo waxba idinma cabsiin doonaan, oo anna dugaagga xun dalkiinna waan ka baabbi'in doonaa, oo seefuna dalkiinna innaba ma dhex mari doonto.

7 Y ou will go after those who hate you, and they will fall in front of you by the sword.

Oo idinku cadaawayaashiinnaad eryan doontaan, oo iyana hortiinnay seef kaga baabbi'i doonaan.

8 F ive of you will go after a hundred. A hundred of you will go after ten thousand. And those who hate you will fall in front of you by the sword.

Oo shan idinka ahu boqol nin bay eryan doonaan, oo boqol idinka ahuna toban kun oo nin bay eryan doonaan, oo cadaawayaashiinnuna hortiinnay seef kaga baabbi'i doonaan.

9 I will care for you and give you many children. I will keep My agreement with you.

Oo anigu waan idiin soo jeesan doonaa, waanan idin badin doonaa oo idin tarmin doonaa, oo axdigaygii aan idinla dhigtayna waan sii adkayn doonaa.

10 Y ou will eat last year’s food, and use it all because you will have new.

Oo waxaad cuni doontaan midhihii hore oo aad wakhti dheer kaydsateen, oo waxaad soo bixin doontaan midhihii hore si aad kuwa cusub meel ugu heshaan.

11 I will make My home among you. My soul will not turn away from you.

Oo anna taambuuggaygaan idinka dhex dhisan doonaa, oo naftayduna idinma karhi doonto.

12 I will walk among you and be your God. And you will be My people.

Oo dhexdiinnaan ku socon doonaa, oo Ilaahiinnaan ahaan doonaa, oo idinkuna dadkaygaad ahaan doontaan.

13 I am the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt so you would not be their servants. I have broken loose the heavy load from your back and made you walk straight. Punishment to Those Who Do Not Obey

Anigu waxaan ahay Rabbiga Ilaahiinna ah, oo idiinka soo bixiyey dalkii Masar si aydaan u sii ahaan addoommadoodii. Qataarradii harqoodkiinna waan idinka jebiyey, oo waxaan idinka dhigay inaad madaxfurnaan ku socotaan. Ciqaabtii Caasiyiinta

14 But if you do not obey Me and do not do all I say,

Laakiinse haddaad i dhegaysan weydaan, oo aydaan amarradan oo dhan wada yeelin,

15 i f you turn away from My Laws and do not want to do what I tell you to do, and do not do it, and so break My agreement,

iyo haddaad qaynuunnadayda diiddaan, iyo haddii naftiinnu xukummadayda karahdo, oo aad amarradayda oo dhan wada yeeli weydaan, illowse aad igu axdi furtaan,

16 I will do this to you: I will bring upon you much fear, disease that destroys, and sickness that will waste away the eyes and make the body weak. You will plant your seeds for nothing, for those who hate you will eat it.

markaasaan aniguna waxyaalahan idinku samayn doonaa. Naxdin baan idinku soo dejin doonaa, taasoo ah baabbi'id iyo qandho indhaha idinka ridda oo naftana idinka dullaysa, oo abuurkiinnana waxtarla'aan baad u beeran doontaan, waayo, waxaa iska cuni doona cadaawayaashiinna.

17 I will turn against you so you will fall in front of those who fight you. Those who hate you will rule over you. You will run away when no one is coming after you.

Oo anna gees baan idinka noqon doonaa, oo cadaawayaashiinna hortooda baa laydinku layn doonaa, oo waxaa idiin talin doona kuwo idin neceb, waadna iska carari doontaan iyadoo aan ninna idin eryanayn.

18 I f after all of these things you still do not obey Me, I will punish you seven times more for your sins.

Oo weliba haddaydnan waxyaalahaas daraaddood ii dhegaysan, haddana toddoba jeer oo kale ayaan dembiyadiinna aawadood idiin edbin doonaa.

19 I will break the pride you have of your power. I will make your sky like iron and your earth like brass.

Waanan jebin doonaa kibirka xooggiinna, oo samadiinnana waxaan ka dhigi doonaa sida bir oo kale, dhulkiinnana sida naxaas oo kale.

20 Y ou will use your strength for nothing. For your land will not give food, and the trees of the land will not give fruit.

Oo xooggiinnuna waxtarla'aan buu idinkaga dhammaan doonaa, waayo, dhulkiinnu midho ma dhali doono, oo dhirta dalka ku taalna midho kama soo bixin doonaan.

21 If you act against Me and will not obey Me, I will bring you seven times more trouble than your sins.

Oo haddaad i sii caasisaan oo aydaan i dhegaysan, toddoba jeer oo kale ayaan belaayo idiinku soo dejin doonaa siday dembiyadiinnu yihiin.

22 I will let the wild animals loose among you. They will rob you of your children and destroy your cattle. They will make you few in number, so that your roads will be empty.

Oo waxaan dhexdiinna ku soo dayn doonaa dugaagga duurka, kuwaasoo carruurtiinna idinka dhifan doona, oo xoolihiinna baabbi'in doona, oo idin kala yarayn doona, oo jidadkiinnuna cidla bay noqon doonaan.

23 If after these things you do not turn to Me, but still go against Me,

Oo weliba waxyaalahaas daraaddood haddaad edeb ku soo yeelan weydaan, laakiinse aad i sii caasisaan,

24 t hen I will go against you. I Myself will punish you seven times for your sins.

markaas aniguna gees baan idinka ahaan doonaa oo waan idin layn doonaa, xataa toddoba jeer ayaan dembiyadiinna aawadood idiin layn doonaa.

25 I will bring a sword upon you that will punish you for breaking the agreement. I will send disease among you when you gather together in your cities. So you will be given into the hands of those who hate you.

Oo waxaan idinku soo dejin doonaa seef idinka aargudda aanadii axdiga, oo magaalooyinkiinna waad ku soo wada ururi doontaan, oo anna belaayo waan idinku dhex ridi doonaa, markaasaad cadowga u gacangeli doontaan.

26 W hen I take away your bread of life, ten women will make your bread in one stove. They will give out your bread by weight. And you will eat it and not be filled.

Oo markaan usha kibistiinna jebiyo, toban naagood ayaa kibistiinna isku foorno ku dubi doonta, oo haddana waxay kibistiina idinku siin doonaan miisaan, oo kolkaad cuntaanna kama dhergi doontaan.

27 If you still do not obey Me after all this, but go against Me,

Oo haddaad waxyaalahaas oo dhan igu dhegaysan weydaan, illowse aad i sii caasisaan,

28 t hen I will go against you with anger. I Myself will punish you seven times for your sins.

markaasaan aniguna gees idinka ahaan doonaa, waanan xanaaqi doonaa, oo dembiyadiinna aawadoodna ayaan toddoba jeer oo kale idiin edbin doonaa.

29 Y ou will eat the flesh of your sons and daughters.

Oo waxaad cuni doontaan hilibka wiilaashiinna, oo waxaad cuni doontaan hilibka gabdhihiinna.

30 I will destroy your high places and cut down your altars of special perfume. I will throw your dead bodies on what is left of your gods. My soul will hate you.

Oo anigu meelihiinna sarsare waan dumin doonaa, oo sanamyadiinna qorraxdana waan wada baabbi'in doonaa, oo meydadkiinnana waxaan ku dul xoori doonaa meydka sanamyadiinna; oo naftayduna way idin karhi doontaa.

31 I will destroy your cities also, and your holy places. I will not smell your pleasing smells.

Oo magaalooyinkiinna baabba' waan ka dhigi doonaa, oo meeshiinna quduuska ahna cidla waan ka dhigi doonaa, oo weliba carafta fooxiinna udgoon ma aan ursan doono.

32 I will destroy the land, so those living in it who hate you will be filled with fear because of it.

Oo weliba dalkana cidla baan ka dhigi doonaa, oo cadaawayaashiinna dalka dhex degganuna taas way la yaabi doonaan.

33 I will divide you among the nations and send the sword after you. Your land will be destroyed and your cities a waste.

Oo waxaan idinku kala dhex firdhin doonaa quruumaha, oo seef gal la' waan idinla daba geli doonaa, dalkiinnuna cidla buu noqon doonaa, oo magaalooyinkiinnuna baabba' bay noqon doonaan.

34 Then the land will be like new because of its Days of Rest while it lies waste and you are in the land of those who hate you. Then the land will rest and have new life because of the Days of Rest.

Oo markaasaa dalku sabtiyadiisa ku raaxaysan doonaa intuu cidla yahay oo idinku aad joogtaan dalka cadaawayaashiinna oo dhan; oo wakhtigaas oo dhan dalku wuu iska nasan doonaa, oo wuxuu ku raaxaysan doonaa sabtiyadiisa.

35 A s long as it lies waste it will have the rest it did not have on your Days of Rest, while you were living in it.

Oo dalku intuu cidla yahay oo dhan wuu iska nasan doonaa, nasashadaas oo ah mid uusan sabtiyadiinna helin markaad degganaydeen.

36 O f those of you who are left in the lands of those who hate you, I will make their hearts weak. The sound of a leaf blown by the wind will make them run away even when no one is going after them. They will run away as if it were a sword, and they will fall.

Oo intii idinka hadhana waxaan qalbigooda ku ridi doonaa fulanimo, iyagoo dalalka cadaawayaashooda dhex jooga, oo sanqadha caleen dabaylu kaxaynayso ayaa iyaga eryan doonta, oo waxay uga carari doonaan sida qof seef uga cararo, oo iyadoo aan ninna eryanayn ayay iska daadan doonaan.

37 T hey will fall over each other as if running from the sword, when no one is going after them. You will have no strength to stand up in front of those who hate you.

Oo iyagoo aan ninna eryanayn ayaa midkoodba midka kale ku turunturoon doonaa sidii iyagoo seef ka baqanaya. Oo innaba ma aad yeelan doontaan itaal aad cadaawayaashiinna isku hor taagtaan.

38 Y ou will die among the nations. The land of those who hate you will eat you up.

Waxaad ku dhex baabbi'i doontaan quruumaha, oo dalka cadaawayaashiinnuna waa idin dhammaysan doonaa.

39 S o those of you who are left will waste away in the lands of those who hate you, because of their sins. Also because of the sins of their fathers, they will waste away with them.

Oo intii idinka hadhana iyagoo dalka cadaawayaashiinna jooga ayay xumaatadooda u dulloobi doonaan, oo weliba xumaatooyinkii awowayaashoodna ayay u dulloobi doonaan.

40 If they tell their sins and the sins of their fathers which they did when they were not faithful to Me and were against Me with anger,

Wayna qiran doonaan xumaatadoodii iyo xumaatadii awowayaashood, iyo xadgudubkii ay igu xadgudbeen, iyo weliba caasinimadii ay igu caasiyeen

41 ( I also was angry with them and brought them into the land of those who hate them) if their sinful heart loses its pride and they are willing to turn away from their sin,

oo aan aawadeed iyaga gees uga noqday, oo aan dalkii cadaawayaashooda u geeyey. Markaas hadday qalbigooda buuryoqabka ah hoosaysiiyaan, oo ay aqbalaan taqsiirta xumaatadooda,

42 I will remember My agreement with Jacob, My agreement with Isaac, and My agreement with Abraham. And I will remember the land.

ayaan soo xusuusan doonaa axdigaygii aan Yacquub la dhigtay, iyo weliba axdigaygii aan Isxaaq la dhigtay, oo weliba waxaan kaloo soo xusuusan doonaa axdigaygii aan Ibraahim la dhigtay, oo dalkana waan soo xusuusan doonaa.

43 B ut the land will be left behind them and become better with its Days of Rest while it lies empty without them. During this time they will turn away from their sin because they had not done what I told them to do and their soul hated My Laws.

Oo iyagu dalka way ka tegi doonaan, oo wuxuu ku raaxaysan doonaa sabtiyadiisa intuu cidla yahay oo iyagu ay ka maqan yihiin oo dhan; oo iyaguna way aqbali doonaan taqsiirta xumaatadooda, maxaa yeelay, way diideen xukummadaydii, oo naftooduna qaynuunnadayday karahday.

44 Y et even when they are in the land of those who hate them, I will not turn away from them. I will not hate them enough to destroy them and break My agreement with them. For I am the Lord their God.

Laakiinse in kastoo ay saas sameeyeen anigu intay dalka cadaawayaashooda joogaan oo dhan iyaga diidi maayo, karhina maayo, wada baabbi'inna maayo, oo axdigaygii aan la dhigtay jebin maayo, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahooda ah.

45 B ut because of them I will remember the agreement with their fathers, whom I brought out of the land of Egypt in the eyes of the nations, to be their God. I am the Lord.’”

Laakiinse iyaga daraaddood ayaan u xusuusan doonaa axdigii aan la dhigtay awowayaashood, kuwaasoo aan, iyadoo ay quruumuhu u jeedaan, dalkii Masar uga soo bixiyey si aan iyaga Ilaah ugu ahaado, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.

46 T hese are the Laws which the Lord made between Himself and the people of Israel through Moses at Mount Sinai.

Kuwaasu waa qaynuunnadii iyo xukummadii iyo sharciyadii uu Rabbigu u dhexaysiiyey isaga qudhiisa iyo reer binu Israa'iil oo uu Muuse ugu soo dejiyey Buur Siinay.