1 “ Call now. Is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
2 T o be bitter kills the foolish man, and jealousy kills the child-like.
Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
3 I have seen the fool taking root, but right away his house was cursed.
Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
4 H is sons are far from being safe. They are destroyed in the gate, and there is no one to help them.
Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
5 T he hungry eat the food of his field. They take it even out of the thorns. And the thirsty want his riches.
Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
6 F or suffering does not come from the dust. Trouble does not grow out of the ground.
Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
7 B ut man is born to trouble, as fire goes up.
Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
8 “ But as for me, I would look to God. I would put my troubles before God.
Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
9 H e does great things, too great for us to understand. He does too many wonderful things for us to number.
Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
10 H e gives rain on the earth and sends water on the fields.
Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
11 H e puts those who are in low places up to high places. Those who are filled with sorrow are lifted to where they are safe.
Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
12 H e troubles the plans of those who try to fool people, so that their hands cannot do what they plan.
Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
13 G od gets them into a trap when they use their own wisdom. And the plans of the wise are brought to a quick end.
Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
14 T hey meet with darkness during the day, and feel their way at noon as in the night.
Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
15 B ut He saves from the sword those in need. He saves the poor from the power of the strong.
Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
16 S o those who have no hope, have hope, and what is not right and good must shut its mouth.
Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
17 “ See, happy is the man to whom God speaks strong words. So do not hate the strong teaching of the All-powerful.
Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
18 H e punishes, but He gives comfort. He hurts, but His hands heal.
Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
19 H e will take you out of six troubles. Yes, in seven, nothing will hurt you.
Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
20 H e will keep you from death in times of no food, and from the power of the sword in war.
Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
21 Y ou will be hidden from the punishment of the tongue. You will not be afraid of being destroyed when danger comes.
Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
22 Y ou will laugh at danger and times of no food. And you will not be afraid of wild animals.
Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
23 F or you will be in agreement with the stones of the field. And the animals of the field will be at peace with you.
Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
24 Y ou will know that your tent is safe. You will look over what you have and see that nothing is gone.
Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
25 Y ou will know also that your children and children’s children will be many. They will be as the grass of the earth.
Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
26 Y ou will come to the grave in full strength, like the grain gathered in when it is time.
Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
27 S ee, this is what we have found, and it is true. Hear it, and know for yourself.”
Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.