Jó 5 ~ Ayuub 5

picture

1 C hama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?

Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

2 P ois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.

Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

3 B em vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:

Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

4 S eus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.

Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.

Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

6 P orque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;

Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

7 m as o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.

Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

8 M as quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;

Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.

Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

10 E le derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.

Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

11 E le põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.

Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

12 E le frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.

Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

13 E le apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.

Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

14 E les de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam

Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

15 M as Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.

Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

16 A ssim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.

Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

17 E is que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.

Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

18 P ois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.

Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

19 E m seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.

Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

20 N a fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.

Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

21 D o açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.

Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

22 D a assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.

Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

23 P ois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.

Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

24 S aberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.

Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

25 T ambém saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.

Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

26 E m boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.

Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

27 E is que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.