1 « Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
2 L 'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
3 H o visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
4 I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.
Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
5 L 'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
6 P oiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
7 m a l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
8 I o però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
9 a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
10 c he dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
11 i nnalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
12 R ende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
13 p rende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
14 D i giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
15 m a Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
16 C osí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.
Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
17 E cco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;
Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
18 p oiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
19 I n sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
20 I n tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
21 S arai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
22 R iderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
23 p oiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
24 S aprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
25 T i renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.
Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
26 S cenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
27 E cco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».
Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.