Proverbi 2 ~ Maahmaahyadii 2

picture

1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,

Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,

2 p restando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;

Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;

3 s í se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,

Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;

4 s e lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,

Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,

5 a llora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.

Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.

6 P oiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.

Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.

7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,

Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.

8 p er proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.

Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.

9 A llora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.

Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.

10 Q uando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,

Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;

11 l a riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,

Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,

12 p er liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,

Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,

13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,

Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,

14 c he godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,

Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;

15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,

Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,

16 p er scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,

In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,

17 c he ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.

Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;

18 P oiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.

Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.

19 N essuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.

Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.

20 C osí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.

Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.

21 P oiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;

Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.

22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.

Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.