1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.