1 ( По слав. 93.) Господи Боже, на Когото принадлежи отмъщението, Боже, на Когото принадлежи отмъщението, възсияй.
Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
2 И здигни се Ти, Съдия на земята, отдай на горделивите това, което им се пада.
Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
3 Г осподи, докога нечестивите, докога нечестивите ще тържествуват?
Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
4 Т е бъбрят, говорят надменно; всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
5 Т е съкрушават народа Ти, Господи, и притесняват наследството Ти;
Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
6 у биват вдовицата и чужденеца, умъртвяват сирачетата
Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
7 и казват: Господ няма да види, нито ще обърне внимание Якововият Бог.
Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
8 Р азсъдете вие, безумни между народа! Вие, глупави, кога ще поумнеете? -
Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
9 О нзи, Който е поставил ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
10 О нзи, Който вразумява народите, Който учи човека на знание, не изобличава ли?
Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.
Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
12 Б лажен онзи човек, когото Ти, Господи, вразумяваш и когото учиш от закона Си,
Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
13 з а да го успокояваш през дните на нещастието, докато се изкопае ров за нечестивия.
Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
14 З ащото Господ няма да отхвърли народа Си, нито ще остави наследството Си;
Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
15 п онеже съдът пак ще се съобразява с правдата и всички, които са с прави сърца, ще я последват.
Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
16 К ой ще стане за мене против злодеите, кой ще застане с мене против онези, които вършат беззаконие?
Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
17 А ко не ми беше помогнал Господ, душата ми без малко щеше да се пресели в мълчанието.
Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
18 К огато казах: Подхлъзва се кракът ми, тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
19 С ред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
20 Щ е има ли нещо общо с Тебе седалището на беззаконието, което е скроено да върши зло чрез закон?
Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
21 Т е се опълчват против душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
22 Н о Господ е високата моя кула, моят Бог е канара, при която се крия.
Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие и ще ги отсече в нечестието им; Господ, нашият Бог, ще ги отсече.
Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.