Йов 22 ~ Ayuub 22

picture

1 Т огава теманецът Елифаз отговори:

Markaasaa Eliifas oo ahaa reer Teemaan u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

2 М оже ли човек да бъде полезен на Бога? Ако разумен може да бъде полезен на себе си.

Ma nin baa Ilaah wax u tari kara? Hubaal kii xigmad lahu isagaa wax isu tara.

3 А ко ти си праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползва ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

Balse ma Ilaaha Qaadirka ah baa xaqnimadaada ku farxa? Mase faa'iido bay u tahay isaga inaad jidkaaga qummaatisid?

4 П оради твоя страх от Него ли Той те изобличава и влиза в съд с тебе?

War ma cabsidaada daraaddeed buu kuu canaantaa? Oo saas daraaddeed miyuu dacwad kuula galaa?

5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

Sow sharkaagu ma badna? Xumaatooyinkaagu dhammaad ma laha.

6 З ащото без причина си взел залог от брат си и си лишил голите от дрехите им.

Waayo, sababla'aan baad walaalkaa rahaamad uga qaadatay, Oo kuwii arradnaana dharkoodii baad ka mudhuxsatay.

7 Н е си напоил с вода уморения и си задържал хляб от гладния.

Kii daallanaana ma aadan siin biyo uu cabbo, Oo kii gaajaysnaana cunto baad ka hagratay.

8 А който беше як, той придобиваше земята; и който беше почитан, той се заселваше в нея.

Laakiinse ninkii xoog badnaa isagaa dhulka haystay; Oo ninkii sharaf lahaana isagaa dalka degganaa.

9 В довици си отпратил празни и мишците на сирачетата си строшил.

Carmallada baad gacan madhnaan ku eriday, Oo agoonta gacmahoodiina waa la jebiyey.

10 З атова примки те обикалят и внезапен страх те ужасява

Sidaas daraaddeed waxaa hareerahaaga ku wareegsan dabinno, Oo waxaa ku dhibaya cabsi kedis ah,

11 и ли тъмнина и не виждаш, и множество води те покриват.

Ama gudcur aadan waxba ku arki karin, Oo waxaa ku qariya biyo aad u badan.

12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са нависоко!

War sow Ilaah kuma jiro samada sare? Oo bal eega xiddigaha dheeraantooda iyo siday u sarreeyaan!

13 А ти казваш: Къде ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

Oo adna waxaad leedahay, War Ilaah muxuu yaqaan? Oo gudcurka qarada leh miyuu wax ku dhex xukumi karaa?

14 О блаци Го покриват и не вижда; и ходи по свода небесен.

Waxaa isaga ku wareegsan daruuro qaro waaweyn, si uusan wax u arag, Oo isagu wuxuu ku socdaa wareegga samada.

15 З абелязал ли си ти стария път, по който са ходили беззаконниците? -

War ma waxaad doonaysaa inaad sii haysatid jidkii hore Ee sharrowyadu ku socon jireen?

16 Т ези, които преждевременно бяха грабнати и чиято основа порой завлече,

Iyaba waxaa la dhufsaday wakhtigoodii ka hor, Oo aasaaskoodiina daad baa baabbi'iyey.

17 к оито казаха на Бога: Отдалечи се от нас, и: Какво може Всемогъщият да стори за нас? -

Waxay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Bal maxaa Ilaaha Qaadirka ahu nagu samayn karaa?

18 П ри все че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

Laakiin isagu wuxuu guryahooda ka buuxiyey waxyaalo wanwanaagsan; Talada sharrowguse way iga fog tahay.

19 П раведните гледат и се радват; и невинните им се присмиват, като казват:

Kuwa xaqa ahu way arkaan oo way farxaan, Oo kuwa aan xaqa qabinuna way ku qoslaan oo ku majaajiloodaan,

20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас и огън не погълна ли останалите от тях? Бъди в мир с Бога!

Waxayna yidhaahdaan, Sida xaqiiqada ah kuwii nagu kacay waa la baabbi'iyey, Oo kuwoodii hadhayna dab baa liqay.

21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; от това ще дойде добро за теб.

Haddaba isaga la heshii, oo iska nabdoonow, Waayo, sidaasaa wanaag kuugu iman doonaa.

22 И така, приеми закона от устата Му и съхрани думите Му в сърцето си.

Haddaba waan ku baryayaaye, sharciga afkiisa ka aqbal, Oo erayadiisana qalbigaaga geli.

23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; и така, отдалечи беззаконието от шатрите си,

Waa lagu dhisi doonaa haddaad Ilaaha Qaadirka ah u noqotid, Oo aad xaqdarrada teendhooyinkaaga ka fogaysid.

24 х върли злото си в пръстта и офирското злато - между камъните на потоците;

Khasnaddaada waxaad ku xoortaa ciidda, Oo dahabka Oofirna waxaad ku dhex tuurtaa dhagaxyada durdurka,

25 и Всемогъщият ще ти бъде злато и изобилие от сребро за тебе.

Oo Ilaaha Qaadirka ahuna wuxuu kuu noqon doonaa khasnad, Iyo lacag qiime badan.

26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия и ще въздигаш лицето си към Бога.

Oo markaasaad Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doontaa, Oo wejigaagana Ilaah baad kor ugu qaadi doontaa.

27 Щ е Му се помолиш и Той ще те послуша; и ще изпълни оброците Си.

Oo isagaad u tukan doontaa, oo isna wuu ku maqli doonaa, Oo adna waxaad bixin doontaa waxyaalihii aad nidartay.

28 И каквото решение вземеш, ще ти бъде потвърдено; и светлина ще сияе по пътищата ти.

Adiguna wax baad amri doontaa, oo waa laguu adkayn doonaa; Oo jidadkaaguna iftiin bay lahaan doonaan.

29 К огато те унижат, тогава ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

Markii hoos laguu tuuro, waxaad odhan doontaa, Waa lay sarraysiinayaa, Oo qofkii hooseeyana isagaa badbaadin doona.

30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави. Да! С чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

Oo wuxuu samatabbixin doonaa kii aan xaq qabin; Hubaal isaga waxaa lagu samatabbixin doonaa nadiifsanaanta gacmahaaga.