1 А Йов отговори:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.
Xataa maantadan guryankayga cabashada ahu waa qadhaadh yahay, Oo gacanta i saaranuna waa ka sii daran tahay cabashadayda.
3 А х, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,
Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado meeshaan isaga ka heli karo, Si aan kursigiisa ugu imaado!
4 б их изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.
Dacwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.
5 Б их узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.
Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado erayada uu iigu jawaabayo, Oo aan garto bal waxa uu igu odhanayo.
6 Щ еше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.
Ma wuxuu igula diriri lahaa xooggiisa badan? Maya, laakiinse wuu i maqli lahaa.
7 Т огава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.
Kii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.
8 О баче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;
Bal eega, hore baan u socdaa, laakiinse isagu halkaas ma joogo, Oo dib baan u socdaa, laakiinse ma aan heli karo.
9 н аляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.
Oo waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.
10 З нае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.
Laakiinse wuu yaqaan jidkaan maro, Oo markuu i tijaabiyo waxaan u soo bixi doonaa sida dahab oo kale.
11 К ракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.
Cagtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.
12 О т заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Dib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.
13 Н о Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.
Laakiinse wax qudha ayuu goostay, bal yaa ka leexin kara? Oo wixii naftiisu doonaysaba wuu sameeyaa.
14 З ащото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.
Waayo, wuxuu oofiyaa wixii la ii amray, Oo waxyaalo badan oo saasoo kale ah ayuu maankiisa ku hayaa.
15 З атова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.
Sidaas daraaddeed ayaan hortiisa uga naxaa, Oo markaan ka fikiraba waan ka baqaa isaga.
16 З ащото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;
Waayo, Ilaah ayaa qalbigayga itaal darreeyey, Oo Ilaaha Qaadirka ah ayaa iga nixiyey,
17 т ъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Maxaa yeelay, gudcurka hortiis layma baabbi'in, Oo gudcurkii qarada lahaana wejigayga kama uu daboolin.