1 А Йов отговори:
Then Job answered,
2 И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.
Even today is my complaint rebellious and bitter; my stroke is heavier than my groaning.
3 А х, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,
Oh, that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
4 б их изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.
I would lay my cause before Him and fill my mouth with arguments.
5 Б их узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.
I would learn what He would answer me, and understand what He would say to me.
6 Щ еше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.
Would He plead against me with His great power? No, He would give heed to me.
7 Т огава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.
There the righteous could reason with Him; so I should be acquitted by my Judge forever.
8 О баче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;
Behold, I go forward, but He is not there; I go backward, but I cannot perceive Him;
9 н аляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.
On the left hand where He works, but I cannot behold Him; He turns Himself to the right hand, but I cannot see Him.
10 З нае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.
But He knows the way that I take. When He has tried me, I shall come forth as refined gold.
11 К ракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.
My foot has held fast to His steps; His ways have I kept and not turned aside.
12 О т заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
I have not gone back from the commandment of His lips; I have esteemed and treasured the words of His mouth more than my necessary food.
13 Н о Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.
But He is unchangeable, and who can turn Him? And what He wants to do, that He does.
14 З ащото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.
For He performs planned for me, and of many such matters He is mindful.
15 З атова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.
Therefore am I troubled and terrified at His presence; when I consider, I am in dread and afraid of Him.
16 З ащото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;
For God has made my heart faint, timid, and broken, and the Almighty has terrified me,
17 т ъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Because I was not cut off before the darkness, neither has He covered the thick darkness from my face.