Изход 25 ~ Exodus 25

picture

1 Т огава Господ каза на Моисей:

And the Lord said to Moses,

2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

Speak to the Israelites, that they take for Me an offering. From every man who gives it willingly and ungrudgingly with his heart you shall take My offering.

3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

This is the offering you shall receive from them: gold, silver, and bronze,

4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,

Blue, purple, and scarlet and fine twined linen and goats’ hair,

5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

Rams’ skins tanned red, goatskins, dolphin or porpoise skins, acacia wood,

6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

Oil for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,

7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

Onyx stones, and stones for setting in the ephod and in the breastplate.

8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

Let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.

9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

And you shall make it according to all that I show you, the pattern of the tabernacle or dwelling and the pattern of all the furniture of it.

10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

They shall make an ark of acacia wood: two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

You shall overlay the ark with pure gold, inside and out, and make a gold crown, a rim or border, around its top.

12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

You shall cast four gold rings and attach them to the four lower corners of it, two rings on either side.

13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,

14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

And put the poles through the rings on the ark’s sides, by which to carry it.

15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.

16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

And you shall put inside the ark the Testimony which I will give you.

17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

And you shall make a mercy seat (a covering) of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half wide.

18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

And you shall make two cherubim (winged angelic figures) of hammered gold on the two ends of the mercy seat.

19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

Make one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.

20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

And the cherubim shall spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, facing each other and looking down toward the mercy seat.

21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.

22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

There I will meet with you and, from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the Testimony, I will speak intimately with you of all which I will give you in commandment to the Israelites.

23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

Also, make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.

24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

You shall overlay it with pure gold and make a crown, a rim or molding, of gold around the top of it;

25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

And make a frame of a handbreadth around and below the top of it and put around it a gold molding as a border.

26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

You shall make for it four rings of gold and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.

27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Close against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table.

28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

And you shall make its plates and cups, and its flagons and bowls; make them of pure gold.

30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

And you shall set the showbread (the bread of the Presence) on the table before Me always.

31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

You shall make a lampstand of pure gold. Of beaten and turned work shall the lampstand be made, both its base and its shaft; its cups, its knobs, and its flowers shall be of one piece with it.

32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

Six branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of the one side and three branches out of its other side;

33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

Three cups made like almond blossoms, each with a knob and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a knob and a flower; so for the six branches coming out of the lampstand;

34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

And on the itself you shall four cups like almond blossoms with their knobs and their flowers.

35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

Also make a knob under each pair of the six branches going out from the lampstand and one piece with it;

36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

Their knobs and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

And you shall make the lamps of the to include a seventh one. shall set up the lamps of it so they may give light in front of it.

38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

Its snuffers and its ashtrays shall be of pure gold.

39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

Use a talent of pure gold for it, including all these utensils.

40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.

And see to it that you copy their pattern which was shown you on the mountain.