1 Е то, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;
Behold, a King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.
And each one of them shall be like a hiding place from the wind and a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
3 О чите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
Then the eyes of those who see will not be closed or dimmed, and the ears of those who hear will listen.
4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.
And the mind of the rash will understand knowledge and have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.
5 П одлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;
The fool (the unbeliever and the ungodly) will no more be called noble, nor the crafty and greedy said to be bountiful and princely.
6 з ащото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.
For the fool speaks folly and his mind plans iniquity: practicing profane ungodliness and speaking error concerning the Lord, leaving the craving of the hungry unsatisfied and causing the drink of the thirsty to fail.
7 А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.
The instruments and methods of the fraudulent and greedy are evil; he devises wicked devices to ruin the poor and the lowly with lying words, even when the plea of the needy is just and right.
8 Н о великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.
But the noble, openhearted, and liberal man devises noble things; and he stands for what is noble, openhearted, and generous.
9 С танете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice, you confident and careless daughters! Listen to what I am saying!
10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
In little more than a year you will be shaken with anxiety, you careless and complacent women; for the vintage will fail, and the ingathering will not come.
11 Т реперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.
Tremble, you women who are at ease! Shudder with fear, you complacent ones! Strip yourselves bare and gird sackcloth upon your loins!
12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.
They shall beat upon their breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
13 Т ръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;
For the land of my people growing over with thorns and briers—yes, for all the houses of joy in the joyous city.
14 з ащото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
For the palace shall be forsaken, the populous city shall be deserted; the hill and the watchtower shall become dens endlessly, a joy for wild donkeys, a pasture for flocks,
15 д окато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.
Until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is valued as a forest.
16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) will abide in the fruitful field.
17 П равдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.
And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
18 И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.
My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe dwellings, and in quiet resting-places.
19 Н о ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.
But it shall hail, coming down overpoweringly on the forest, and the capital city shall be utterly humbled and laid prostrate.
20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!
Happy and fortunate are you who cast your seed upon all waters, you who safely send forth the ox and the donkey.