Числа 28 ~ Numbers 28

picture

1 Г оспод говорѝ още на Моисей:

And the Lord said to Moses,

2 З аповядай на израелтяните, като им кажеш: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба ми за благоуханна жертва чрез огън на Мен.

Command the Israelites, saying, My offering, My food for My offerings made by fire, My sweet and soothing odor you shall be careful to offer to Me at its proper time.

3 И им кажи: Ето приноса чрез огън, който ще принасяте на Господа: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за вечно всеизгаряне.

And you shall say to the people, This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without spot or blemish, two day by day, for a continual burnt offering.

4 Е дното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш вечер;

One lamb you shall offer in the morning and the other in the evening,

5 а за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей.

Also a tenth of an ephah of flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.

6 Т ова е вечно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a sweet and soothing odor, an offering made by fire to the Lord.

7 И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да възливаш силно питие за възлияние на Господа.

Its drink offering shall be a fourth of a hin for each lamb; in the Holy Place you shall pour out a fermented drink offering to the Lord.

8 А другото агне да принасяш привечер; както утринния хлебен принос и както възлиянието му, така да го принасяш за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

And the other lamb you shall offer in the evening; like the cereal offering of the morning and like its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, a sweet and soothing odor to the Lord.

9 А в съботен ден да принасяте две едногодишни агнета без недостатък и две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос с възлиянието му.

And on the Sabbath day two male lambs a year old without spot or blemish, and two-tenths of an ephah of flour for a cereal offering, mixed with oil, and its drink offering.

10 Т ова е всеизгарянето за всяка събота освен вечното всеизгаряне с възлиянието му.

This is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.

11 В новолунията си да принасяте за всеизгаряне на Господа две телета, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

And at the beginning of your months you shall offer a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without spot or blemish;

12 и за всяко теле три десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос; и за единия овен две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

And three-tenths of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, for each bull; and two-tenths of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, for the one ram.

13 и за всяко агне по една десета от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос. Това е всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

And a tenth part of fine flour mixed with oil as a cereal offering, for each lamb, for a burnt offering of a sweet and pleasant fragrance, an offering made by fire to the Lord.

14 А възлиянието им да бъде вино, половин ин за телето, една трета от ин за овена и четвърт ин за агнето. Това е всеизгарянето за всеки месец през месеците на годината.

And their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and a third of a hin for a ram, and a fourth of a hin for a lamb. This is the burnt offering of each month throughout the months of the year.

15 О свен вечното всеизгаряне да се принася на Господа един козел в принос за грях с възлиянието му.

And one male goat for a sin offering to the Lord—it shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

16 Н а четиринадесетия ден от първия месец е Господнята Пасха.

On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover.

17 А на петнадесетия ден от този месец е празник; седем дни да се яде безквасен хляб.

On the fifteenth day of this month is a feast; for seven days shall unleavened bread be eaten.

18 Н а първия ден да има свято събрание и да не работите никаква слугинска работа;

On the first day there shall be a holy assembly; you shall do no servile work that day.

19 а да принесете жертва чрез огън за всеизгаряне на Господа: две телета, един овен и седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

But you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old; they shall be without blemish to the best of your knowledge.

20 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей; три десети от ефа да принесете за телето; две десети за овена;

And their cereal offering shall be of fine flour mixed with oil; three-tenths of an ephah shall you offer for a bull, and two-tenths for a ram;

21 и по една десета от ефа да принесеш за всяко от седемте агнета;

A tenth shall you offer for each of the seven male lambs,

22 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас.

Also one male goat for a sin offering to make atonement for you.

23 Т ези да принесете в прибавка към утринното всеизгаряне, което е вечно всеизгаряне.

You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.

24 Т ака да принасяте храната всеки ден през седемте дни за благоуханна жертва чрез огън на Господа; това да се принася с възлиянието му в прибавка към вечното всеизгаряне.

In this way you shall offer daily for seven days the food of an offering made by fire, a sweet and soothing odor to the Lord; it shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

25 А на седмия ден да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

And on the seventh day you shall have a holy assembly; you shall do no work befitting a slave or a servant.

26 С ъщо и в деня на първите плодове, когато принесете нов хлебен принос на Господа през празника ви на седмиците, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

Also in the day of the firstfruits, when you offer a cereal offering of new grain to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy assembly; you shall do no servile work.

27 И за благоухание на Господа да принесете във всеизгаряне две телета, един овен и седем едногодишни агнета.

But you shall offer the burnt offering for a sweet, pleasing, and soothing fragrance to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old,

28 А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко теле, две десети за единия овен

And their cereal offering of fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for one ram,

29 и по една десета за всяко от седемте агнета;

A tenth for each of the seven male lambs,

30 и един козел, за да се извърши умилостивение за вас.

And one male goat to make atonement for you.

31 Т ези да принесете (без недостатък да бъдат) с възлиянието им в прибавка към вечното всеизгаряне с хлебния му принос.

You shall offer them in addition to the continual burnt offering and its cereal offering and their drink offerings. See that they are without blemish.