Езекил 43 ~ Ezekiel 43

picture

1 П осле ме заведе при портата, която гледа към изток.

Afterward the man brought me to the gate, the gate that faces east.

2 Т огава видях, че славата на Израелевия Бог идваше от източния път; гласът Му беше като глас на много води и светът сияеше от славата Му.

And behold, the glory of the God of Israel came from the east and His voice was like the sound of many waters, and the earth shone with His glory.

3 В идението, което видях, беше също като онова, което ми се яви, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да бъде разрушен; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.

And the vision which I saw was like the vision I had seen when I came to foretell the destruction of the city and like the vision I had seen beside the river Chebar; and I fell on my face.

4 Г осподнята слава влезе в дома през пътя на портата, която гледа към изток.

And the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east.

5 Д ухът ме вдигна и ме заведе във вътрешния двор; и, ето, домът беше пълен с Господнята слава.

Then the Spirit caught me up and brought me into the inner court, and behold, the glory of the Lord filled the temple.

6 И чух някой да ми говори от дома; един Човек стоеше пред мен и ми каза:

And I heard One speaking to me out of the temple, and a Man stood by me.

7 С ине човешки, това е мястото на престола Ми и мястото на стъпалата на краката Ми, където ще обитавам сред израелтяните довека и Израелевият дом няма вече да омърси святото Ми име - нито те, нито царете им, с блудствата си или с труповете на идолите си на високите си места.

And He said to me, Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever; and My holy name the house of Israel shall no more profane, neither they nor their kings, by their harlotry, nor by the dead bodies and monuments of their kings,

8 К ато поставиха своя праг при Моя праг и стълбовете на своите врати - при стълбовете на Моите врати, така че нямаше друго освен стената между Мен и тях, те мърсяха святото Ми име с мерзостите, които вършеха; затова ги изтребих в гнева Си.

Nor by setting their threshold by My thresholds and their doorposts by My doorposts, with a mere wall between Me and them. They have profaned My holy name by their abominations which they have committed; therefore I have consumed them in My anger.

9 С ега нека отдалечат от Мене блудствата си и труповете на идолите си; и Аз ще обитавам сред тях довека.

Now let them put away their harlotry and the dead bodies and monuments of their kings far from Me, and I will dwell in their midst forever.

10 Т и, сине човешки, покажи този дом на Израелевия дом, за да се засрамят поради престъпленията си; и нека измерят плана му.

Son of man, show the temple by your description of it to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure accurately its appearance and plan.

11 И ако се засрамят за всичко, което са сторили, покажи им чертежа на дома и образа му, изходите и входовете му, всичките му разпореждания и наредби, (всичките му разпореждания) и всичките му закони, и го опиши пред тях, за да пазят всичките му разпореждания и наредби и да ги изпълняват.

And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the temple and the arrangement of it—its exits and its entrances and the whole form of it—all its ordinances and all its forms and all its laws. And write it down in their sight so that they may keep the whole form of it and all the ordinances of it and do them.

12 Е то закона на дома: целият предел на върха на планината околовръст ще бъде пресвят. Ето, това е законът на дома.

This is the law of the house: The whole area round about on the top of the mountain shall be most holy, separated, and set apart. Behold, this is the law of the house.

13 А ето мерките на жертвеника в лакти, като се смята за лакът един лакът и длан: Дълбочината му да бъде един лакът и первазът му около краищата му - една педя; това ще бъде основата на жертвеника.

And these are the measurements of the altar in cubits. The cubit is a royal cubit; the bottom or gutter shall be a cubit deep and a cubit wide, with a rim or lip round about it of a span’s breadth. And this shall be the height of the altar:

14 А от дъното му, което е на земята, до долната полица да бъде два лакътя и широчината - един лакът; и от по-малката полица до по-голямата полица да бъде четири лакти и широчината - един лакът.

From the bottom or gutter on the ground to the lower ledge or brim shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth one cubit.

15 Г орната част на жертвеника да бъде четири лакти висока; а от огнището на жертвеника нагоре да има четири рога.

And the altar hearth shall be four cubits high, and from the altar hearth reaching upward there shall be four horns one cubit high.

16 О гнището на жертвеника да бъде дванадесет лакти на дължина и дванадесет на ширина; да образува квадрат с четирите си страни.

And the altar hearth shall be square—twelve cubits long, twelve broad, square in its four sides.

17 И полицата да бъде четиринадесет лакти на дължина и четиринадесет на ширина по четирите си страни; и первазът около него да бъде половин лакът и дъното му - един лакът наоколо, а стъпалата му да гледат към изток.

And the ledge shall be fourteen cubits long and fourteen cubits broad on its four sides, and the border about it shall be half a cubit; and its bottom or gutter shall be a cubit deep and wide, and its ascent shall face the east.

18 Т ой ми каза: Сине човешки, така казва Господ Йехова: Тези са наредбите за жертвеника в деня, когато го направят, за да принасят върху него всеизгаряния и да ръсят върху него кръв.

And said to me, Son of man, thus says the Lord God: These are the regulations for the use of the altar in the day that it is erected, upon which to offer burnt offerings and to sprinkle blood against it:

19 И на левитските свещеници, които са от Садоковото потомство, които се приближават към Мене да Ми служат, казва Господ Йехова, да дадеш теле в принос за грях.

You shall give to the priests, the Levites who are of the offspring of Zadok, who are near to Me to minister to Me, says the Lord God, a young bull for a sin offering.

20 И като вземеш от кръвта му, да я сложиш на четирите рога на жертвеника, на четирите ъгли на полицата и на перваза наоколо; така ще го очистиш и ще направиш умилостивение за него.

And you shall take of its blood and put it on the four horns of and on the four corners of the ledge and on the rim or border round about. Thus shall you cleanse and make atonement for.

21 П осле да вземеш и телето, което е в принос за грях, и нека го изгорят в определеното място на дома, вън от светилището.

You shall also take the bullock of the sin offering, and it shall be burned in the appointed place of the temple, outside the sacred enclosure.

22 А на втория ден да принесеш козел без недостатък в принос за грях; и така ще очистиш жертвеника, както го очистиха с телето.

And on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering. Thus the altar shall be cleansed, as it was cleansed with the bullock.

23 К ато свършиш чистенето му, да принесеш теле без недостатък и овен от стадото без недостатък.

When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram out of the flock without blemish.

24 С лед като ги принесеш пред Господа, свещениците нека хвърлят сол на тях и нека ги принесат всеизгаряне на Господа.

And you shall bring them near before the Lord, and the priests shall cast salt upon them and they shall offer them up for a burnt offering to the Lord.

25 С едем дни да принасяш всеки ден козел в принос за грях; нека принасят също теле и овен от стадото, които нямат недостатък.

Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering; also a young bull and a ram out of the flock, without blemish, shall be prepared.

26 С едем дни нека правят умилостивение за жертвеника и го чистят; така ще го осветят.

For seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so the priests shall consecrate, separate, and set it apart to receive offerings.

27 И като се свършат тези дни, от осмия ден нататък нека свещениците принасят всеизгарянията ви на жертвеника, както и мирните ви приноси; и Аз ще ви приема, казва Господ Йехова.

And when these days have been accomplished, on the eighth day and from then on, the priests shall offer your burnt offerings upon the altar and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord God.