1 П осле ме заведе при портата, която гледа към изток.
Então me levou ã porta, ã porta que dá para o oriente.
2 Т огава видях, че славата на Израелевия Бог идваше от източния път; гласът Му беше като глас на много води и светът сияеше от славата Му.
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
3 В идението, което видях, беше също като онова, което ми се яви, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да бъде разрушен; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.
E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
4 Г осподнята слава влезе в дома през пътя на портата, която гледа към изток.
E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.
5 Д ухът ме вдигна и ме заведе във вътрешния двор; и, ето, домът беше пълен с Господнята слава.
E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 И чух някой да ми говори от дома; един Човек стоеше пред мен и ми каза:
Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
7 С ине човешки, това е мястото на престола Ми и мястото на стъпалата на краката Ми, където ще обитавам сред израелтяните довека и Израелевият дом няма вече да омърси святото Ми име - нито те, нито царете им, с блудствата си или с труповете на идолите си на високите си места.
E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 К ато поставиха своя праг при Моя праг и стълбовете на своите врати - при стълбовете на Моите врати, така че нямаше друго освен стената между Мен и тях, те мърсяха святото Ми име с мерзостите, които вършеха; затова ги изтребих в гнева Си.
pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.
9 С ега нека отдалечат от Мене блудствата си и труповете на идолите си; и Аз ще обитавам сред тях довека.
Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
10 Т и, сине човешки, покажи този дом на Израелевия дом, за да се засрамят поради престъпленията си; и нека измерят плана му.
Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.
11 И ако се засрамят за всичко, което са сторили, покажи им чертежа на дома и образа му, изходите и входовете му, всичките му разпореждания и наредби, (всичките му разпореждания) и всичките му закони, и го опиши пред тях, за да пазят всичките му разпореждания и наредби и да ги изпълняват.
E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze- lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto ã vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.
12 Е то закона на дома: целият предел на върха на планината околовръст ще бъде пресвят. Ето, това е законът на дома.
Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.
13 А ето мерките на жертвеника в лакти, като се смята за лакът един лакът и длан: Дълбочината му да бъде един лакът и первазът му около краищата му - една педя; това ще бъде основата на жертвеника.
São estas as medidas do altar em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.
14 А от дъното му, което е на земята, до долната полица да бъде два лакътя и широчината - един лакът; и от по-малката полица до по-голямата полица да бъде четири лакти и широчината - един лакът.
E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 Г орната част на жертвеника да бъде четири лакти висока; а от огнището на жертвеника нагоре да има четири рога.
E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
16 О гнището на жертвеника да бъде дванадесет лакти на дължина и дванадесет на ширина; да образува квадрат с четирите си страни.
E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 И полицата да бъде четиринадесет лакти на дължина и четиринадесет на ширина по четирите си страни; и первазът около него да бъде половин лакът и дъното му - един лакът наоколо, а стъпалата му да гледат към изток.
E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
18 Т ой ми каза: Сине човешки, така казва Господ Йехова: Тези са наредбите за жертвеника в деня, когато го направят, за да принасят върху него всеизгаряния и да ръсят върху него кръв.
E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.
19 И на левитските свещеници, които са от Садоковото потомство, които се приближават към Мене да Ми служат, казва Господ Йехова, да дадеш теле в принос за грях.
Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.
20 И като вземеш от кръвта му, да я сложиш на четирите рога на жертвеника, на четирите ъгли на полицата и на перваза наоколо; така ще го очистиш и ще направиш умилостивение за него.
E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
21 П осле да вземеш и телето, което е в принос за грях, и нека го изгорят в определеното място на дома, вън от светилището.
Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 А на втория ден да принесеш козел без недостатък в принос за грях; и така ще очистиш жертвеника, както го очистиха с телето.
E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 К ато свършиш чистенето му, да принесеш теле без недостатък и овен от стадото без недостатък.
Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 С лед като ги принесеш пред Господа, свещениците нека хвърлят сол на тях и нека ги принесат всеизгаряне на Господа.
Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
25 С едем дни да принасяш всеки ден козел в принос за грях; нека принасят също теле и овен от стадото, които нямат недостатък.
Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 С едем дни нека правят умилостивение за жертвеника и го чистят; така ще го осветят.
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
27 И като се свършат тези дни, от осмия ден нататък нека свещениците принасят всеизгарянията ви на жертвеника, както и мирните ви приноси; и Аз ще ви приема, казва Господ Йехова.
E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.