Псалми 73 ~ Salmos 73

picture

1 ( По слав. 72.) Асафов Псалом. Благ е наистина Бог към Израел, към чистосърдечните.

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

2 А колкото до мене, краката ми почти се отклониха, без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.

Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

3 З ащото завидях на надменните, като гледах благоденствието на нечестивите.

Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

4 П онеже не се притесняват при умирането си, а тялото им е тлъсто.

Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

5 Н е са в общите човешки трудове, нито са измъчвани, както другите хора.

Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

6 З атова гордостта като верижка окръжава шията им, насилието ги облича като дреха.

Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

7 О чите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят.

Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

8 П рисмиват се и говорят нечестиво за насилие; говорят горделиво,

Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

9 и здигат устата си до небето и езикът им обхожда земята.

Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

10 З атова се отбива при тях народът му; и вода с пълна чаша се изпива от тях.

Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

11 И казват: Откъде знае Бог? И: Има ли знание във Всевишния?

E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

12 Е то такива са нечестивите! Винаги са благополучни! Умножават богатство!

Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

13 Н аистина аз напразно съм очистил сърцето си и съм измил в невинност ръцете си,

Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

14 т ъй като съм измъчван цял ден и наказван всяка сутрин.

pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

15 А ко понечех да говоря така, ето, бих изневерил на поколението на децата Ти;

Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

16 и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно,

Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

17 д окато влязох в Божието светилище и размишлявах върху сетнината им.

até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

18 Т и наистина си ги сложил на хлъзгави места, тръшнал си ги на разорение.

Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

19 К ак изведнъж стигат до запустение! Съвършено биват довършвани от ужаси.

Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

20 К акто сън изчезва след събуждане, така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,

Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

21 н о тогава моето сърце кипеше и чреслата ми се измъчваха.

Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

22 Д отолкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Теб.

estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

23 О баче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.

Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

24 Ч рез съвета Си ще ме водиш и след това ще ме приемеш в слава.

Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

25 К ого имам на небето освен Теб? И на земята не желая друг освен Тебе.

A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

26 Ч езне плътта ми и сърцето ми; но Бог е сила на сърцето ми и вечният ми дял.

A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

27 З ащото, ето, тези, които се отдалечават от Тебе, ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те изоставят.

Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

28 Н о за мен е добре да се приближа към Бога; Теб, Господи Йехова, направих прибежището си, за да възгласявам всички Твои дела.

Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.