Числа 27 ~ Números 27

picture

1 Т огава дойдоха дъщерите на Салпаад, Еферовия син, а Ефер, син на Галаад, син на Махир, син на Манасия, от семействата на Манасия, Йосифовия син. А ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.

Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;

2 Т е застанаха пред Моисей, пред свещеника Елеазар и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и казаха:

apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação ã porta da tenda da revelação, dizendo:

3 Б аща ни умря в пустинята; той не беше от дружината на онези, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, а умря поради собствения си грях; и нямаше синове.

Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.

4 З ащо да изчезне името на баща ни от семейството му по причина, че не е имал син? Дай на нас наследство между братята на баща ни.

Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.

5 И Моисей представи делото им пред Господа.

Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.

6 Т огава Господ говорѝ на Моисей:

Então disse o Senhor a Moisés:

7 П раво говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.

O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.

8 И кажѝ на израелтяните: Ако някой умре, без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщеря му.

E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança ã sua filha.

9 А ко няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.

E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.

10 А ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.

Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.

11 Н о ако баща му няма братя, тогава да дадете наследството му на най-близкия му сродник от семейството му и той да го притежава. Това да бъде съдебен закон за израелтяните, както Господ заповяда на Моисей. Моисей определя Исус Навин за свой заместник

Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.

12 С лед това Господ каза на Моисей: Изкачи се на тази планина Аварим и огледай земята, която съм дал на израелтяните;

Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.

13 и като я огледаш, ще се прибереш и ти при народа си, както се прибра брат ти Аарон;

E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;

14 з ащото в пустинята Цин, когато обществото се противеше, вие не се покорихте на повелението Ми да Ме осветите при водата пред тях. (Това е водата на Мерива при Кадис в пустинята Цин.)

porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes ã minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante

15 А Моисей говорѝ на Господа:

Respondeu Moisés ao Senhor:

16 Г оспод, Бог на духовете на всяка твар, нека постави над обществото човек,

Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,

17 к ойто да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде Господнето общество като овце, които нямат пастир.

o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.

18 Т огава Господ каза на Моисей: Вземи при себе си Исус, Навиновия син - човек, в когото е Духът, и положи на него ръката си;

Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;

19 и като го представиш пред свещеника Елеазар и пред цялото общество, дай му поръчка пред тях.

e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão ã vista deles;

20 И възложи на него част от твоята почетна власт, за да го слуша цялото общество израелтяни.

e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.

21 Т ой да стои пред свещеника Елеазар, който ще се допитва до Господа за него според съда на Урим; и по неговата дума да излизат, и по неговата дума да влизат, той и всички израелтяни с него, и цялото общество.

Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.

22 М оисей направи, както му заповяда Господ; взе Исус и го представи пред свещеника Елеазар и пред цялото общество;

Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,

23 и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, както Господ заповяда чрез Моисей.

impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.