Numbers 27 ~ Números 27

picture

1 T hen drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;

2 A nd they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and the whole assembly, at the entrance of the tent of meeting, saying,

apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação ã porta da tenda da revelação, dizendo:

3 O ur father died in the wilderness, and he was not in the band of them that banded themselves together against Jehovah in the band of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.

Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.

4 W hy should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.

Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.

5 A nd Moses brought their cause before Jehovah.

Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.

6 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Então disse o Senhor a Moisés:

7 T he daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.

8 A nd unto the children of Israel shalt thou speak, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança ã sua filha.

9 A nd if he have no daughter, ye shall give his inheritance unto his brethren.

E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.

10 A nd if he have no brethren, ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.

11 A nd if his father have no brethren, ye shall give his inheritance to his kinsman that is nearest to him in his family, and he shall possess it; and it shall be unto the children of Israel a statute of right, as Jehovah commanded Moses.

Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.

12 A nd Jehovah said to Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land that I have given unto the children of Israel.

Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.

13 A nd when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother was gathered,

E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;

14 b ecause ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, as to hallowing me in the matter of the water before their eyes. (That is the water of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin.)

porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes ã minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante

15 A nd Moses spoke to Jehovah, saying,

Respondeu Moisés ao Senhor:

16 L et Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the assembly,

Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,

17 w ho may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the assembly of Jehovah be not as sheep that have no shepherd.

o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.

18 A nd Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou shalt lay thy hand upon him;

Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;

19 a nd thou shalt set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly; and give him commandment before their eyes.

e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão ã vista deles;

20 A nd thou shalt put of thine honour upon him, that the whole assembly of the children of Israel may obey him.

e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.

21 A nd he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him, by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, he, and all the children of Israel with him, even the whole assembly.

Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.

22 A nd Moses did as Jehovah had commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly.

Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,

23 A nd he laid his hands upon him, and gave him commandment, as Jehovah had said through Moses.

impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.