1 W hen Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.
Quando Efraim falava, tremia-se; foi exaltado em Israel; mas quando ele se fez culpado no tocante a Baal, morreu.
2 A nd now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
E agora pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens fundidas, ídolos segundo o seu entendimento, todos eles obra de artífices, e dizem: Oferecei sacrifícios a estes. Homens beijam aos bezerros!
3 T herefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the lattice.
Por isso serão como a nuvem de manhã, e como o orvalho que cedo passa; como a palha que se lança fora da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 Y et I Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou hast known no God but me; and there is no saviour besides me.
Todavia, eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito; portanto não conhecerás outro deus além de mim, porque não há salvador senão eu.
5 I knew thee in the wilderness, in the land of drought.
Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 A ccording to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; e estando fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração, por isso esqueceram de mim.
7 A nd I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;
Portanto serei para eles como leão; como leopardo espreitarei junto ao caminho;
8 I will meet them as a bear bereaved of her, and will rend the covering of their heart, and there will I devour them like a lioness: the beast of the field shall tear them.
Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração; e ali os devorarei como leoa; as feras do campo os despedaçarão.
9 I t is thy destruction, O Israel, that against me, against thy help.
Destruir-te-ei, ó Israel; quem te pode socorrer?
10 W here then is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?—
Onde está agora o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? e os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 T he iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid by in store.
A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 T he pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.
Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir ã luz.
14 I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death: where, O death, are thy plagues? where, O Sheol, is thy destruction? Repentance shall be hid from mine eyes.
Eu os remirei do poder do Seol, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó Seol, a tua destruição? A compaixão está escondida de meus olhos.
15 T hough he be fruitful among brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
Ainda que ele dê fruto entre os seus irmãos, virá o vento oriental, vento do Senhor, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e se estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 S amaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Samária levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá ã espada; seus filhinhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão fendidas.