1 D oth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 O n the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 B eside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Junto
4 U nto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 H ear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 F or my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 A ll the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 T hey are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 R eceive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 f or wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I wisdom dwell prudence, and find the knowledge of reflection.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 T he fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 C ounsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 B y me kings reign, and rulers make just decrees;
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 b y me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 R iches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 M y fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 t hat I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 J ehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 W hen there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 B efore the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 W hen he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 w hen he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 w hen he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 t hen I was by him nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 r ejoicing in the habitable part of his earth, and my delights with the sons of men.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 A nd now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 h ear instruction and be wise, and refuse it not.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 B lessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia
35 F or whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 b ut he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.