1 B ut I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, mean among you, but absent am bold towards you;
Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 b ut I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 F or walking in flesh, we do not war according to flesh.
Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 F or the arms of our warfare not fleshly, but powerful according to God to overthrow of strongholds;
pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 o verthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento ã obediência a Cristo;
6 a nd having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 D o ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he of Christ, so also we.
Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 F or and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 t hat I may not seem as if I was frightening you by letters:
para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 b ecause his letters, he says, weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 L et such a one think this, that such as we are in word by letters absent, such also present in deed.
Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 F or we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 N ow we will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 F or we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 n ot boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, ã proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 t o announce the glad tidings to that beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 B ut he that boasts, let him boast in the Lord.
Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 F or not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.