1 T he burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 T hou that wast full of stir, a town of tumult, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos ã espada, nem mortos em guerra.
3 A ll thy rulers have fled together, they are taken prisoners without the bow: all that are found of thee are made prisoners together; they were fleeing far off.
Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
4 T herefore said I, Look away from me; let me weep bitterly: labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 F or it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; breaking down the wall, and of crying to the mountain:
Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
6 — Elam beareth the quiver with chariots of men horsemen; and Kir uncovereth the shield.
Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
7 A nd it shall come to pass thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
8 A nd he uncovereth the covering of Judah: and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest;
Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 a nd ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool;
E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
10 a nd ye have numbered the houses of Jerusalem, and have broken down the houses to fortify the wall;
e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
11 a nd ye have made a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye have not had regard unto the maker thereof, neither have ye looked unto him that fashioned it long ago.
fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 A nd in that day did the Lord Jehovah of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth;
O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
13 a nd behold joy and rejoicing, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine:—Let us eat and drink, for to-morrow we die.
mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 A nd it was revealed in mine ears by Jehovah of hosts: Assuredly this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 T hus saith the Lord Jehovah of hosts: Go, get thee in unto this steward, unto Shebna, who is over the house,
Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 W hat hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewn thee out a sepulchre here, he that heweth out his sepulchre on high, cutting out in the rock a habitation for himself?
Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
17 B ehold, Jehovah will hurl thee with the force of a mighty man, and will cover thee entirely.
Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
18 R olling thee up completely, he will roll thee as a ball into a wide country: there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, O shame of thy lord's house!
Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
19 A nd I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.
E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
20 A nd it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkijah;
Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 a nd I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 A nd the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 A nd I will fasten him a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house:
E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 a nd they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all the small vessels, as well the vessels of cups as all the vessels of flagons.
Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
25 I n that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that is fastened in a sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for Jehovah hath spoken.
Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.