1 A nd it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 A nd I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 A nd I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 N ow the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 A nd my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 T hese are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 t hose who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 T he children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 T he children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 T he children of Arah, six hundred and fifty-two.
os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 T he children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 T he children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 T he children of Zattu, eight hundred and forty-five.
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 T he children of Zaccai, seven hundred and sixty.
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 T he children of Binnui, six hundred and forty-eight.
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 T he children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 T he children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 T he children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 T he children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 T he children of Adin, six hundred and fifty-five.
os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 T he children of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 T he children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 T he children of Bezai, three hundred and twenty-four.
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 T he children of Hariph, a hundred and twelve.
os filhos de Harife, cento e doze;
25 T he children of Gibeon, ninety-five.
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 T he men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 T he men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 T he men of Beth-azmaveth, forty-two.
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 T he men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 T he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 T he men of Michmas, a hundred and twenty-two.
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 T he men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 T he men of the other Nebo, fifty-two.
os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 T he children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 T he children of Harim, three hundred and twenty.
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 T he children of Jericho, three hundred and forty-five.
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 T he priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 T he children of Immer, a thousand and fifty-two.
os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 T he children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 T he children of Harim, a thousand and seventeen.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 T he Levites: the children of Jeshua of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 T he singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 T he doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 t he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 T he children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 A nd these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 T he children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 A nd of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 T hese sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 A nd the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 T he whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 b esides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 T heir horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 t he camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 A nd some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 A nd of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 A nd the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.