1 A nd it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
وَبَعْدَ أنْ أُعِيدَ بِناءُ السُّورِ، وَثُبِّتَتِ الأبْوابُ فِي مَكانِها، تَمَّ تَعيِينُ حُرّاسٍ لِلأبوابِ، وَمُرَنِّمِينَ وَلاوِيِّينَ لِلقِيامِ بِمَهَمّاتِهِمْ.
2 A nd I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
ثُمَّ جَعَلْتُ أخِي حَنانِيَ مَسؤُولاً عَنْ مَدِينَةِ القُدسِ، لِأنَّ حَنانِيَ كانَ أمِيناً وَيَخافُ اللهَ أكثَرَ مِنْ مُعْظَمِ النّاسِ. وَعَيَّنْتُ حَنَنْيا رَئِيساً لِلحِصْنِ.
3 A nd I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
وَقُلْتُ لَهُما: «يَنْبَغِي أنْ تُفْتَحَ أبْوابُ القُدسِ بَعْدَ ساعاتٍ مِنْ شُرُوقِ الشَّمْسِ، وَيَنْبَغِي أنْ تُغلَقَ قَبلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ. ضَعا حُرّاساً مِنْ سُكّانِ القُدْسِ، ضَعا بَعْضاً عِندَ نِقاطِ الحِراسَةِ، وَبَعْضاً أمامَ بُيُوتِهِمْ.»
4 N ow the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
كانَتِ المَدِينَةُ مُمتَدَّةً وَكَبِيرَةً، لَكِنَّ النّاسَ الَّذِينَ يَسكُنُونَها قَلِيلُونَ، لِأنَّهُ لَمْ يَتِمَّ بِناءُ عَدَدٍ كافٍ مِنَ البُيُوتِ ثانِيَةً. قائِمَةُ العَأئِدِين
5 A nd my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
وَدَفَعَنِي إلَهِي إلَى جَمْعِ الأشْرافِ وَالمَسؤُولِينَ وَعامَّةِ النّاسِ مِنْ أجلِ تَسجِيلِهِمْ حَسَبَ عائِلاتِهِمْ. فَوَجَدْتُ سِجِلّاتٍ لِلعائِلاتِ الَّتِي عادَتْ مِنَ السَّبْيِ أوَّلاً. وَوَجَدْتُ مَكتُوباً فِيها:
6 T hese are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
هَذِهِ هِيَ أسماءُ سُكّانِ المِنطَقَةِ الَّذِينَ عادُوا مِنَ السَّبْيِ، الَّذِينَ كانَ نَبُوخَذْناصَّرُ مَلِكُ بابِلَ قَدْ سَباهُمْ، فَعادُوا إلَى مَدينَةِ القُدْسِ وَيَهُوذا، كُلُّ واحِدٍ إلَى مَدِينَتِهِ.
7 t hose who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
جاءُوا مَعَ زَرُبّابِلَ وَيَشُوعَ وَنَحَمْيا وَعَزَرْيا وَرَعَمْيا وَنَحَمانِيَ وَمُردَخايَ وَبَلْشانَ وَمِسْفارَثَ وَبِغْوايَ وَناحُومَ وَبَعْنَةَ. هَذِهِ قائِمَةٌ بِأسماءِ مُجمَلِ رِجالِ بَنِي إسْرائِيلَ الَّذِينَ عادُوا وَأعْدادِهِمْ:
8 T he children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
بَنُو فَرْعُوشَ وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَمِئَةٌ وَاثْنانِ وَسَبْعُونَ.
9 T he children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
بَنُو شَفَطْيا وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَسَبْعُونَ.
10 T he children of Arah, six hundred and fifty-two.
بَنُو آرَحَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَخَمْسُونَ.
11 T he children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
بَنُو فَحَثَ مُوآبَ مِنْ عائِلَةِ يَشُوعَ وَيُوآبَ، وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَثَمانُ مِئَةٍ وَثَمانِيَةَ عَشَرَ.
12 T he children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
بَنُو عِيلامَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَمِئَتانِ وَأرْبَعَةٌ وَخَمْسُونَ.
13 T he children of Zattu, eight hundred and forty-five.
بَنُو زَتُّو وَعَدَدُهُمْ ثَمانُ مِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَأرْبَعُونَ.
14 T he children of Zaccai, seven hundred and sixty.
بَنُو زَكّايَ وَعَدَدُهُمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ.
15 T he children of Binnui, six hundred and forty-eight.
بَنُو بِنُّويَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَثَمانِيَةٌ وَأرْبَعُونَ.
16 T he children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
بَنُو بابايَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَثَمانِيَةٌ وَعِشْرُونَ.
17 T he children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
بَنُو عَزْجَدَ وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَثَلاثُ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَعِشْرُونَ.
18 T he children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
بَنُو أدُونِيقامَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَسَبْعَةٌ وَسِتُّونَ.
19 T he children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
بَنُو بِغْوايَ وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَسَبْعَةٌ وَسِتُّونَ.
20 T he children of Adin, six hundred and fifty-five.
بَنُو عادِينَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَخَمْسُونَ.
21 T he children of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
بَنُو أطِّيرَ، مِنْ عائِلَةِ حَزَقِيّا، وَعَدَدُهُمْ ثَمانِيَةٌ وَتِسْعُونَ.
22 T he children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
بَنُو حَشُومَ وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَثَمانِيَةٌ وَعِشْرُونَ.
23 T he children of Bezai, three hundred and twenty-four.
بَنُو بِيصايَ وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَأرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ.
24 T he children of Hariph, a hundred and twelve.
بَنُو حارِيفَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَاثْنا عَشَرَ.
25 T he children of Gibeon, ninety-five.
بَنُو جِبْعُونَ وَعَدَدُهُمْ خَمْسَةٌ وَتِسْعُونَ.
26 T he men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
الرِجالُ مِنْ بَلدَتِي بَيْتَ لَحْمَ وَنَطُوفَةَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَمانيَةٌ وَثَمانُونَ.
27 T he men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
الرِجالُ مِنْ بَلدَةِ عَناثُوثَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَمانِيَةٌ وَعِشْرُونَ.
28 T he men of Beth-azmaveth, forty-two.
الرِّجالُ مِنْ بَلْدَةِ بَيْتِ عَزْمُوتَ وَعَدَدُهُمُ اثْنانِ وَأرْبَعُونَ.
29 T he men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
الرِّجالُ مِنْ قَرْيَةِ يَعارِيمَ وكَفِيرَةَ وَبَئِيرُوتَ وَعَدَدُهُمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَثَلاثةٌ وَأرْبَعُونَ.
30 T he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَتِي الرّامَةِ وَجَبَعَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَواحِدٌ وَعِشْرُونَ.
31 T he men of Michmas, a hundred and twenty-two.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ مِخْماسَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَاثْنانِ وَعِشْرُونَ.
32 T he men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَتِي بَيْتِ إيلَ وعايَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَلاثةٌ وَعِشْرُونَ.
33 T he men of the other Nebo, fifty-two.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ نَبُو الأُخْرَى وَعَدَدُهُمُ اثْنانِ وَخَمْسُونَ.
34 T he children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ عِيلامَ الأُخْرَى وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَمِئَتانِ وَأرْبَعَةٌ وَخَمْسُونَ.
35 T he children of Harim, three hundred and twenty.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ حارِيمَ وَعدَدُهم ثَلاثُ مِئَةٍ وَعِشْرُونَ.
36 T he children of Jericho, three hundred and forty-five.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ أرِيحا وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَأرْبَعُونَ.
37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
الرِّجالُ مِنْ بَلداتِ لُودَ وَحادِيدَ وَأُونُو وَعَدَدُهُمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَواحِدٌ وَعِشْرُونَ.
38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ سَناءَةَ وَعَدَدُهُمْ ثَلاثَةُ آلافٍ وَتِسْعُ مِئَةٍ وَثَلاثُونَ.
39 T he priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
أمّا الكَهَنَةُ فَهُمْ: بَنُو يَدْعِيا، مِنْ عائِلَةِ يَشُوعَ، وَعَدَدُهُمْ تِسْعُ مِئَةٍ وَثَلاثَةٌ وَسَبْعُونَ.
40 T he children of Immer, a thousand and fifty-two.
بَنُو إمِّيرَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَاثْنانِ وَخَمْسُونَ.
41 T he children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
بَنُو فَشْحُورَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَمِئَتانِ وَسَبْعَةٌ وَأرْبَعُونَ.
42 T he children of Harim, a thousand and seventeen.
بَنُو حارِيمَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَسَبْعَةَ عَشَرَ.
43 T he Levites: the children of Jeshua of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
أمّا اللّاوِيُّونَ فَهُمْ: بَنُو يَشُوعَ مِنْ طَرَفِ قَدْمِيئِيلَ، مِنْ عائِلَةِ هُودُويا، وَعَدَدُهُمْ أرْبَعَةٌ وَسَبْعُونَ.
44 T he singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
وَالمُرَنِّمونَ هُمْ: بَنُو آسافَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَمانِيَةٌ وَأرْبَعُونَ.
45 T he doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
أمّا حُرّاسُ بوّاباتِ الهَيْكَلِ فَهُمْ: بَنُو شَلُّومَ وَبَنُو أطِيرَ وَبَنُو طَلْمُونَ وَبَنُو عَقُّوبَ وَبَنُو حَطِيطا وَبَنُو شُوبايَ وَعَدَدُهُمْ جَمِيعاً مِئَةٌ وَثَمانِيَةٌ وَثَلاثُونَ.
46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
وَهَذِهِ أسْماءُ خُدّامِ الهَيكَلِ: بَنُو صِيحا وَبَنُو حَسُوفا وَبَنُو طَباعُوتَ.
47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
وَبَنُو قِيرُوسَ وَبَنُو سِيعا وَبَنُو فادُونَ.
48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
وَبَنُو لَبانَةَ وَبَنُو حَجابا وَبَنُو سَلْمايَ.
49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
وَبَنُو حانانَ وَبَنُو جَدِيلَ وَبَنُو جاحَرَ.
50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
وَبَنُو رَآيا وَبَنُو رَصِينَ وَبَنُو نَقُودا.
51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
وَبَنُو جَزامَ وَبَنُو عَزا وَبَنُو فاسِيحَ.
52 t he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
وَبَنُو بِيسايَ وَبَنُو مَعُونِيمَ وَبَنُو نَفِيشَسِيمَ.
53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
وَبَنُو بَقْبُوقَ وَبَنُو حَقُوفا وَبَنُو حَرْحُورَ.
54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
وَبَنُو بَصلِيتَ وَبَنُو مَحِيدا وَبَنُو حَرْشا.
55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
وَبَنُو بَرْقُوسَ وَبَنُو سِيسَرا وَبَنُو تامَحَ.
56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.
وَبَنُو نَصِيحَ وَبَنُو حَطِيفا.
57 T he children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
وَهَذِهِ أسماءُ نَسلِ خُدّامِ سُلَيْمانَ: بَنُو سُوطايَ وَبَنُو سُوفَرَثَ وَبَنُو فَرِيدا.
58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
وَبَنُو يَعلا وَبَنُو دَرْقُونَ وَبَنُو جَدِّيلَ.
59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
وَبَنُو شَفَطْيا وَبَنُو حَطِّيلَ وَبَنُو فُوخَرَةَ الظِّباءَ وَبَنُو آمُونَ.
60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
وَعَدَدُ خُدّامِ الهَيكَلِ وَأبناءِ خُدّامِ سُلَيْمانَ ثَلاثُ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَتِسْعُونَ.
61 A nd these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
وَجاءَتِ الجَماعاتُ التّالِيةُ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ مِنْ تَلِّ مِلْحٍ وَتَلِّ حَرْشا وَكَرُوبَ وَأدُونَ وَإمِّيرَ، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَمَكَّنُوا مِنْ إثباتِ نَسَبِهِمْ إلَى بَنِي إسْرائِيلَ:
62 T he children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
بَنُو دَلايا وَبَنُو طُوبِيّا وَبَنُو نَقُودا، وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَأرْبَعُونَ.
63 A nd of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
وَمِنَ عائِلَةِ الكَهَنَةِ: بَنُو حَبابا وَبَنُو هَقُّوسَ وَبَنُو بَرْزِلّايَ الَّذِي تَزَوَّجَ مِنْ إحدَى بَناتِ بَرْزِلّايَ الجِلْعادِيِّ، وَتَسَمَّى بِاسْمِهِمْ.
64 T hese sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
بَحَثَ هَؤُلاءِ فِي السِّجِلّاتِ الرَّسْمِيَّةِ عَنْ أصلِهِمْ وَنَسَبِهِمْ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ ذِكْرٌ فِيها، فَتَمَّ اسْتِثْناؤُهُمْ مِنْ خِدْمَةِ الكَهَنَةِ.
65 A nd the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
وَأمَرَهُمِ الوالِي بِأنْ لا يَأكُلُوا مِنْ أطعِمَةِ قُدْسِ الأقدْاسِ إلَى أن يَظهَرَ كاهِنٌ يَستَطِيعُ أن يَسألَ اللهَ بِواسِطَةِ الأُورِيمِ وَالتُّمِّيمِ فِي أمْرِهِمْ.
66 T he whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
وَقَد بَلَغَ مَجمُوعُ الجَماعَةِ اثْنَينِ وَأربَعينَ ألفاً وَثَلاثَ مِئِةٍ وَسِتِّينَ.
67 b esides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
عَدا خُدّامِهِمْ وَخادِماتِهِمِ الَّذِينَ بَلَغَ عَدَدُهُمْ سَبْعَةَ آلافٍ وَثَلاثَ مِئَةٍ وَسَبْعَةً وَثَلاثِينَ. كَما كانَ مَعَهُمْ مِئَتا مُرَنِّمٍ وَمُرَنَّمَةٍ.
68 T heir horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
وَكانَ لَدَيْهِمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَثَلاثُونَ حِصانا، وَمِئَتانِ وَخَمْسَةٌ وَأرْبَعُونَ بَغلاً،
69 t he camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
وَأرْبَعُمِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَثَلاثُونَ جَمَلاً، وَسِتَّةُ آلافٍ وَسَبْعُ مِئَةٍ وَعِشْرُونَ حِماراً.
70 A nd some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
وَقَدْ قَدَّمَ بَعْضُ رُؤَساءِ العائِلاتِ مِنْ مالِهِمْ لِلإنفاقِ عَلَى إعادَةِ بِناءِ الهَيْكَلِ. فَقَدْ قَدَّمَ الوالِي لِلخَزْنَةِ ألْفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَخَمْسِينَ طاساً لِلاغْتِسالِ، وَخَمْسَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ ثُوباً للْكَهَنَةِ.
71 A nd of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
وَقَدَّمَ رُؤَساءُ العائِلاتِ عِشرِينَ ألفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَألفينِ وِمِئتَي رَطلٍ مِنَ الفِضَّةِ.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
وَقَدَّمَ بَقِيَّةُ الشَّعبِ عِشرِينَ ألفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَألفي رَطلٍ مِنَ الفِضَّةِ، وَسَبعَةً وَسِتِّينَ ثَوْباً لِلكَهَنَةِ.
73 A nd the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
وَأقامَ الكَهَنَةُ وَاللّاوِيُّونَ وَبَعضُ الشَّعبِ فِي مُدُنِهِمْ مَعَ المُغَنِّينَ وَحُرّاسِ الأبْوابِ وَخُدّامِ الهَيْكَلِ. وَسَكَنَ جَمِيعُ بَنِي إسْرائِيلَ فِي مُدُنِهِمْ. فَفِي الشَهْرِ السَّابِعِ مِنَ السَّنَةِ، كانَ قَدِ اسْتَقَرَّ جَمِيعُ بَنِي إسْرائِيلَ فِي مُدُنِهِمْ.