Psalm 39 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39

picture

1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.

قُلْتُ: «سَأُدَقِّقُ فِي كُلِّ ما أفعَلُ. وَسَأحْذَرُ بِأنْ لا أُخْطِئَ فِي ما أقُولُ. سَأُبقِي فَمِي مُغلَقاً وَالشَّرُّ حَولِي.»

2 I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.

لِهَذا لَمْ أقُلْ شَيئاً، وَلا حَتَّى شَيئاً حَسَناً. لَكِنِّي ازْدَدْتُ انزِعاجاً!

3 M y heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,

مِنَ الدّاخِلِ كُنتُ أشتَعِلُ وَكُلَّما تَفَكَّرْتُ فِي ذَلِكَ، ازدَدْتُ اشْتِعالاً، فَتَكَلَّمَ لِسانِي.

4 M ake me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.

يا اللهُ ، قُلْ لِي كَيفَ سَيَنتَهِي الأُمْرُ بِي! كَمْ تَبَقَّى لِي فِي هَذِهِ الحَياةِ؟ عَرِّفْنِي كَمْ قَصِيرٌ هُوَ عُمْرِي!

5 B ehold, thou hast made my days hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, the high placed, is altogether vanity. Selah.

ها قَدْ جَعَلْتَ عُمرِي قَصِيراً، بِالشِّبْرِ يُقاسُ. وَعُمرِي القَصِيرُ لَيسَ شَيئاً بِالقِياسِ بِكَ. وَحَياةُ الإنسانِ أشْبَهُ بِغَيمَةِ بُخارٍ زائِلَةٍ. سِلاهْ

6 V erily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up, and knoweth not who shall gather them.

الإنسانُ مُجَرَّدُ ظِلٍّ. نَندَفِعُ بِسُرعَةٍ مَحمُومَةٍ جامِعِينَ أشياءَ لا نَدرِي لِمَنْ سَتَكُونُ.

7 A nd now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.

فَأيُّ رَجاءٍ لِي يا رَبُّ؟ رَجائِي هُوَ أنتَ!

8 D eliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.

مِنْ عَواقِبِ مَعاصِيَّ أنْقِذْنِي. لا تَجْعَلْنِي أُخْزَى كَالجاهِلِ.

9 I was dumb, I opened not my mouth; for thou hast done.

سَأكُونُ كَالأخرَسِ، لَنْ أفتَحَ فَمِي. لِأنَّكَ أنتَ مَنْ فَعَلَ هَذا بِي!

10 R emove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

ارفَعْ عِقابَكَ عَنِّي! قُوَّةُ يَدِكَ أهلَكَتْنِي.

11 W hen thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.

أنتَ تُوَبِّخُ النّاسَ عَلَى ذَنبِهِمْ لِتُعَلِّمَهُمُ. كَقُماشٍ أكَلَهُ العَثُّ تَختَفِي مُشْتَهَياتُ النّاسِ. حَياةُ الإنسانِ هِيَ كَبُخارٍ حَقّاً. سِلاهْ

12 H ear my prayer, Jehovah, and give ear unto my cry; be not silent at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, like all my fathers.

اسْمَعْ صَلاتِي يا اللهُ ، وَإلَى صُراخِي أَصْغِ. لا تَتَجاهَلْ دُمُوعِي. فَما أنا إلّا غَرِيبٌ عِندَكَ. كَجَمِيعِ آبائِي، أنا نَزِيلٌ هُنا.

13 L ook away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.

كُفَّ عَنِّي وَدَعْنِي أسعَدْ، قَبلَ أنْ أمُوتَ وَأختَفِيَ!