Psalm 39 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39

picture

1 I said, I will take heed and guard my ways, that I may sin not with my tongue; I will muzzle my mouth as with a bridle while the wicked are before me.

قُلْتُ: «سَأُدَقِّقُ فِي كُلِّ ما أفعَلُ. وَسَأحْذَرُ بِأنْ لا أُخْطِئَ فِي ما أقُولُ. سَأُبقِي فَمِي مُغلَقاً وَالشَّرُّ حَولِي.»

2 I was dumb with silence, I held my peace without profit and had no comfort away from good, while my distress was renewed.

لِهَذا لَمْ أقُلْ شَيئاً، وَلا حَتَّى شَيئاً حَسَناً. لَكِنِّي ازْدَدْتُ انزِعاجاً!

3 M y heart was hot within me. While I was musing, the fire burned; then I spoke with my tongue:

مِنَ الدّاخِلِ كُنتُ أشتَعِلُ وَكُلَّما تَفَكَّرْتُ فِي ذَلِكَ، ازدَدْتُ اشْتِعالاً، فَتَكَلَّمَ لِسانِي.

4 L ord, make me to know my end and the measure of my days—what it is; let me know and realize how frail I am.

يا اللهُ ، قُلْ لِي كَيفَ سَيَنتَهِي الأُمْرُ بِي! كَمْ تَبَقَّى لِي فِي هَذِهِ الحَياةِ؟ عَرِّفْنِي كَمْ قَصِيرٌ هُوَ عُمْرِي!

5 B ehold, You have made my days as handbreadths, and my lifetime is as nothing in Your sight. Truly every man at his best is merely a breath! Selah!

ها قَدْ جَعَلْتَ عُمرِي قَصِيراً، بِالشِّبْرِ يُقاسُ. وَعُمرِي القَصِيرُ لَيسَ شَيئاً بِالقِياسِ بِكَ. وَحَياةُ الإنسانِ أشْبَهُ بِغَيمَةِ بُخارٍ زائِلَةٍ. سِلاهْ

6 S urely every man walks to and fro—like a shadow in a pantomime; surely for futility and emptiness he is in turmoil; each one heaps up riches, not knowing who will gather them.

الإنسانُ مُجَرَّدُ ظِلٍّ. نَندَفِعُ بِسُرعَةٍ مَحمُومَةٍ جامِعِينَ أشياءَ لا نَدرِي لِمَنْ سَتَكُونُ.

7 A nd now, Lord, what do I wait for and expect? My hope and expectation are in You.

فَأيُّ رَجاءٍ لِي يا رَبُّ؟ رَجائِي هُوَ أنتَ!

8 D eliver me from all my transgressions; make me not the scorn and reproach of the fool!

مِنْ عَواقِبِ مَعاصِيَّ أنْقِذْنِي. لا تَجْعَلْنِي أُخْزَى كَالجاهِلِ.

9 I am dumb, I open not my mouth, for it is You Who has done it.

سَأكُونُ كَالأخرَسِ، لَنْ أفتَحَ فَمِي. لِأنَّكَ أنتَ مَنْ فَعَلَ هَذا بِي!

10 R emove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.

ارفَعْ عِقابَكَ عَنِّي! قُوَّةُ يَدِكَ أهلَكَتْنِي.

11 W hen with rebukes You correct and chasten man for sin, You waste his beauty like a moth and what is dear to him consumes away; surely every man is a mere breath. Selah!

أنتَ تُوَبِّخُ النّاسَ عَلَى ذَنبِهِمْ لِتُعَلِّمَهُمُ. كَقُماشٍ أكَلَهُ العَثُّ تَختَفِي مُشْتَهَياتُ النّاسِ. حَياةُ الإنسانِ هِيَ كَبُخارٍ حَقّاً. سِلاهْ

12 H ear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.

اسْمَعْ صَلاتِي يا اللهُ ، وَإلَى صُراخِي أَصْغِ. لا تَتَجاهَلْ دُمُوعِي. فَما أنا إلّا غَرِيبٌ عِندَكَ. كَجَمِيعِ آبائِي، أنا نَزِيلٌ هُنا.

13 O look away from me and spare me, that I may recover cheerfulness and encouraging strength and know gladness before I go and am no more!

كُفَّ عَنِّي وَدَعْنِي أسعَدْ، قَبلَ أنْ أمُوتَ وَأختَفِيَ!