Micah 4 ~ ﻣﻴﺨﺎ 4

picture

1 B ut in the latter days it shall come to pass that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains; and it shall be exalted above the hills, and peoples shall flow to it.

وَفِي الأيّامِ الأخِيرَةِ، سَيَكُونُ جَبَلُ بَيتِ اللهِ راسِخاً وَمُرْتَفِعاً كَأعَلَى الجِبالِ. سَيُرفَعُ فَوقَ التِّلالِ الأُخرَى، وَتَتَدَفَّقُ الشُّعُوبُ إلَيهِ.

2 A nd many nations shall come and say, Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that He may teach us His ways, and we may walk in His paths. For the law shall go forth out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.

سَتَصعَدُ إلَيهِ أُمَمٌ كَثِيرَةٌ، وَسَيَقُولُونَ: «هَلُمَّ لِنَصْعَدْ إلَى جَبَلِ اللهِ ، إلَى هَيكَلِ إلَهِ يَعقُوبَ، لِيُعَلِّمَنا طُرُقَهُ، وَنَسلُكَ فِي سُبُلِهِ.» لِأنَّ الشَّرِيعَةَ سَتَخرُجُ مِنْ صِهْيَوْنَ، وَكَلِمَةَ اللهِ مِنْ القُدْسِ.

3 A nd He shall judge between many peoples and shall decide for strong nations afar off, and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

سَيَقضِي بَينَ أُمَمٍ عَظِيمَةٍ، وَسَيَحْكُمُ فِي نِزاعاتِ أُمَمٍ قَوِيَّةٍ وَبَعِيدَةٍ. فَيَطرُقُونَ سُيُوفَهُمْ وَيُحَوِّلُونَها إلَى مَحارِيثَ، وَرِماحَهُمْ إلَى أدَواتٍ لِتَقلِيمِ الكُرُومِ. لَنْ تَرفَعَ أُمَّةٌ سَيفاً عَلَى أُمَّةٍ فِيما بَعْدُ، وَلَنْ يَعُودُوا يَتَدَرَّبُونَ عَلَى الحَربِ.

4 B ut they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid, for the mouth of the Lord of hosts has spoken it.

وَسَيَجلِسُ كُلُّ رَجُلٍ تَحتَ كَرمَتِهِ وَتِينَتِهِ. وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ مَنْ يُخِيفُ الشَّعبَ، لِأنَّ اللهَ القَديرَ قالَ هَذا.

5 F or all the peoples walk every man in the name of his god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.

كُلُّ الأُمّمِ تَسيرُ بِاسْمِ آلِهَتِها، أمّا نَحْنُ فَنَسيرُ بِاسْمِ يهوه إلَهِنا، وَنُطِيعُهُ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ. إعادَةُ المَملَكَة

6 I n that day, says the Lord, I will assemble the lame, and I will gather those who have been driven away and those whom I have afflicted.

يَقُولُ اللهُ: «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأجْمَعُ شَعبَ القُدْسِ العُرْجَ، وَسَأضُمُّ المَطرُودِينَ وَالَّمَضْرُوبِينَ.

7 A nd I will make the lame a remnant, and those who were cast off a strong nation; and the Lord shall reign over them in Mount Zion from this time forth and forever.

«سَأُنَجِّي العُرْجَ، وَأجعَلَ مِنَ المَطرُودِينَ شَعباً قَوِيّاً لِي.» سَيَملِكُ اللهُ عَلَيهِمْ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ مِنْ ذَلِكَ الوَقتِ وَإلَى الأبَدِ.

8 A nd you, O tower of the flock, the hill and stronghold of the Daughter of Zion, unto you the former dominion shall come, the kingdom of the Daughter of Jerusalem.

وَأمّا أنتِ يا مِنطَقَةَ بُرْجِ القَطِيعِ، وَيا مِنطَقَةَ تَلَّةِ قَصرِ التّابِعَتينِ لِصِهْيَوْنَ، فَإنَّ الحُكمَ الأوَّلَ الَّذِي كانَ لَكُما سَيَعُودُ. وَيَعُودُ المُلْكُ لِمَدينَةِ القُدْسِ. سَبَبُ السَّبي

9 N ow why do you cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished, that pains have taken you like a woman in labor?

وَالآنَ، لِماذا تَصرُخِينَ بِشِدَّةٍ؟ ألَيسَ فِيكِ مَلِكٌ؟ هَلْ هَلَكَ مُشِيرُكِ؟ لِأنَّ آلامَكِ كَآلامِ امْرأةٍ تَلِدُ.

10 W rithe in pain and labor to bring forth, O Daughter of Zion, like a woman in childbirth; for now you shall go forth out of the city and you shall live in the open country. You shall go to Babylon; there you shall be rescued. There the Lord shall redeem you from the hand of your enemies.

تَلَوِّي ألَماً، وَاصرُخِي أيَّتُها العَزِيزَةُ صِهْيَوْنَ كامرَأةٍ تَلِدُ. لِأنَّكِ سَتَخرُجِينَ مِنَ المَدِينَةِ، وَسَتَسكُنِينَ فِي السُّهُولِ وَفِي الأراضِي المَكشُوفَةِ، وَسَتَذْهَبِينَ إلَى بابِلَ، وَهُناكَ سَتُنقَذِينَ. سَيَفدِيكِ اللهُ هُناكَ مِنْ يَدِ أعدائِكِ. إهلاكُ اللهِ لِلشُّعُوبِ الأُخرَى

11 N ow many nations are assembled against you, saying, Let her be profaned and let our eyes gaze upon Zion.

ها أُمَمٌ كَثِيرَةٌ اجتَمَعَتْ ضِدَّكِ. يَقُولُونَ: «لِتَتَنَجَّسْ! وَلْتَتَفَرَّسْ عُيُونُنا بِصِهْيَوْنَ.»

12 B ut they know not the thoughts of the Lord, neither do they understand His plan, for He shall gather them as the sheaves to the threshing floor.

لَكِنَّ هَذِهِ الأُمَمَ لا تَفهَمُ أفكارَ اللهِ. وَلا تُدرِكُ مَقصَدَهُ. إنَّما جَمَعَهُمْ كَالحُزَمِ فِي البَيدَرِ. هَزِيمَةُ إسْرائِيلَ لِأعدائِهِم

13 A rise and thresh, O Daughter of Zion! For I will make your horn iron and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and I will devote their gain to the Lord and their treasure to the Lord of all the earth.

يَقُولُ اللهُ: «قُومِي وَاسْحَقِيهِمْ يا صِهْيَوْنُ العَزِيزَةُ. لِأنِّي سَأجعَلُ قَرنَيكِ مِنَ الحَدِيدِ، وَحَوافِرَكِ مِنَ البُرونْزِ. وَسَتَسحَقِينَ شُعُوباً كَثِيرَةً. وَسَتُكَرِّسِينَ للهِ ما كَسِبُوهُ هُمْ بِالظُلْمِ. وَسَتُخَصِّصِينَ ثَروَتَهُمْ لِرَبِّ الأرْضِ كُلِّها.»