Zechariah 3 ~ ﺯﻛﺮﻳﺎ 3

picture

1 T hen showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and Satan standing at Joshua’s right hand to be his adversary and to accuse him.

ثُمَّ أرانِي المَلاكُ يَشُوعَ رَئِيسَ الكَهَنَةِ واقِفاً أمامَ مَلاكِ اللهِ. وَكانَ المُشتَكِي يَقِفُ عَنْ يَمِينِ يَشُوعَ لِيَشْتَكِي عَلَيهِ.

2 A nd the Lord said to Satan, The Lord rebuke you, O Satan! Even the Lord, Who chooses Jerusalem, rebuke you! Is not this a brand plucked out of the fire?

وَقالَ مَلاكُ اللهِ لِلشَّيطانِ: «لِيَنْتَهِرْكَ اللهُ يا شَيطانُ. لِيَنْتَهِرْكَ اللهُ الَّذي اخْتارَ مَدينَتَهُ القُدْسَ. ألَيسَ يَشْوعُ هَذا كقِطعَةِ خَشَبٍ انتُشِلِتْ مِنَ النّارِ؟»

3 N ow Joshua was clothed with filthy garments and was standing before the Angel.

كانَ يَشُوعُ واقِفاً أمامَ المَلاكِ وَهُوَ يَرتَدِي ثِياباً قَذِرَةً.

4 A nd He spoke to those who stood before Him, saying, Take away the filthy garments from him. And He said to, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich apparel.

فَقالَ المَلاكُ لِلواقِفِينَ أمامَهُ: «اخلَعُوا عَنْهُ ثِيابَهُ القَذِرَةَ.» وَقالَ المَلاكُ لِيَشُوعَ: «ها إنِّي قَدْ أزَلْتُ عَنْكَ خَطِيَّتَكَ، وَسَأُلبِسُكَ ثِياباً كَهنُوتِيَّةً.»

5 A nd I said, Let them put a clean turban on his head. So they put a clean turban on his head and clothed him with garments. And the Angel of the Lord stood by.

ثُمَّ قالَ: «ألبِسُوهُ عِمامَةً طاهِرَةً عَلَى رَأْسِهِ.» فَوَضَعُوا عِمامَةً طاهِرَةً عَلَى رَأسِهِ، وَألبَسُوهُ ثِياباً جَدِيدَةً، بَينَما مَلاكُ اللهِ كانَ يَقِفُ هُناكَ.

6 A nd the Angel of the Lord protested and affirmed to Joshua, saying,

ثُمَّ شَهِدَ مَلاكُ اللهِ لِيَشُوعَ، فَقالَ:

7 T hus says the Lord of hosts: If you will walk in My ways and keep My charge, then also you shall rule My house and have charge of My courts, and I will give you access and places to walk among these who stand here.

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «إنْ تَبِعتَنِي وَأطَعْتَ وَصايايَ، فَإنَّكَ سَتُشْرِفُ عَلَى هَيكَلي، وَتَكُونُ مَسؤُولاً عَنْ ساحاتِي. وَسَأُعطِيكَ حَقَّ الوُقُوفِ وَسَطَ هَؤُلاءِ المَلائِكَةِ الواقِفِينَ هُنا.

8 H ear now, O Joshua the high priest, you and your colleagues who sit before you—for they are men who are a sign or omen —for behold, I will bring forth My servant the Branch.

اسمَعْ يا يَشُوعُ، يا رَئِيسَ الكَهَنَةِ، أنتَ وَشُرَكاؤُكَ الجالِسُونَ أمامِي، لِأنَّكُمْ رُمُوزٌ لإظهارِ ما سَيَحدُثُ حِينَ سَآتِي بِخادِمِي ‹الغُصْنِ.›

9 F or behold, upon the stone which I have set before Joshua, upon that one stone are seven eyes or facets. Behold, I will carve upon it its inscription, says the Lord of hosts, and I will remove the iniquity and guilt of this land in a single day.

فَها هُوَ الحَجَرُ الكَريمُ الَّذِي وَضَعْتُهُ أمامَ يَشُوعَ. وَلِهَذا الحَجَرِ سَبْعَةُ جَوانِبَ، وَسَأنقُشُ عَلَيهِ نَقْشاً، يُقُولُ إنِّي سَأُزِيلُ شَرَّ تِلْكَ الأرْضِ فِي يَوْمٍ واحِدٍ.» يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.

10 I n that day, says the Lord of hosts, you shall invite each man his neighbor under his own vine and his own fig tree.

يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ: «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَدعُو كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمْ صاحِبَهُ لِيَجلِسَ تَحْتَ دَوالِي العِنَبِ، وَتَحْتَ أشْجارِ التِّينِ.»