Psalm 51 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51

picture

1 H ave mercy upon me, O God, according to Your steadfast love; according to the multitude of Your tender mercy and loving-kindness blot out my transgressions.

ارحَمنِي يا اللهُ بِرَحمَتِكَ العَظِيمَةِ، أظهِرْ شَفَقَتَكَ العَظِيمَةَ، وَامْحُ مَعاصِيَّ.

2 W ash me thoroughly from my iniquity and guilt and cleanse me and make me wholly pure from my sin!

اغْسِلْنِي مِنْ ذُنُوبِيَ الكَثِيرَةِ. وَمِنْ كُلِّ خَطايايَ طَهِّرْنِي.

3 F or I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; my sin is ever before me.

فَأنا عارِفٌ بِذَنبِي. وَخَطايايَ ماثِلَةٌ أمامَ عَينَيَّ دائِماً.

4 A gainst You, You only, have I sinned and done that which is evil in Your sight, so that You are justified in Your sentence and faultless in Your judgment.

أخطَأتُ إلَيكَ وَحدَكَ، وَفَعَلتُ الشَّرَّ أمامَكَ. لِكَي يَثبُتَ أنَّكَ عَلَى صَوابٍ فِيما تَقُولُ، وَتَربَحَ قَضِيَّتَكَ حِينَ تُحاكِمُنِي.

5 B ehold, I was brought forth in iniquity; my mother was sinful who conceived me.

هَأنَذا وُلِدتُ بِالإثمِ، وَأنا فِي الخَطِيَّةِ مُنذُ أنْ حَبِلَتْ بِي أُمِّي.

6 B ehold, You desire truth in the inner being; make me therefore to know wisdom in my inmost heart.

مَشِيئَتُكَ أنْ تَكُونَ الأمانَةُ فِي أعماقِي، فَعَرِّفْنِي الحِكْمَةَ فِي الأماكِنِ الخَفِيَّةِ تِلكَ.

7 P urify me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

طَهِّرْنِي بِنَباتِ الزُّوفا فَأطْهُرَ. اغسِلْنِي فَأفُوقَ الثَّلجَ بَياضاً!

8 M ake me to hear joy and gladness and be satisfied; let the bones which You have broken rejoice.

أَسمِعنِي ما يَملأُنِي فَرَحاً وَسَعادَةً! وَاجعَلْ عِظامِي الَّتِي سَحَقتَها تَبتَهِجُ ثانِيَةً!

9 H ide Your face from my sins and blot out all my guilt and iniquities.

إلَى خَطايايَ لا تَنظُرْ، وَامْسَحْ ذُنُوبِي كُلَّها.

10 C reate in me a clean heart, O God, and renew a right, persevering, and steadfast spirit within me.

قَلباً طاهِراً يا اللهُ ضَعْ فِيَّ، وَرُوحاً صَحِيحَةً وَمُسْتَقِيمَةً جَدِّدْ فِي داخِلِي.

11 C ast me not away from Your presence and take not Your Holy Spirit from me.

لا تَدفَعنِي بَعِيداً عَنْ وَجهِكَ. وَلا تَنزِعْ مِنِّي رُوحَكَ القُدُّوسَ!

12 R estore to me the joy of Your salvation and uphold me with a willing spirit.

أعِدْ لِي فَرَحِي الأوَّلَ عِندَما خَلَّصْتَنِي. وَأعطِنِي رُوحاً مُطِيعَةً.

13 T hen will I teach transgressors Your ways, and sinners shall be converted and return to You.

سَأُعَلِّمُ الآثِمِينَ طُرُقَكَ. فَيَرجِعَ إلَيكَ الخُطاةُ.

14 D eliver me from bloodguiltiness and death, O God, the God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of Your righteousness (Your rightness and Your justice).

فَأنتَ مُخَلِّصِي مِنْ عُقُوبَةِ المَوتِ. اعْفُ عَنِّي فَأتَغَنَّى بِصَلاحِكَ.

15 O Lord, open my lips, and my mouth shall show forth Your praise.

سَأفتَحُ فَمِي يا رَبِّي وَأُسَبِّحُكَ بِأغانِيَّ!

16 F or You delight not in sacrifice, or else would I give it; You find no pleasure in burnt offering.

لأنَّ الذَّبائِحَ لَيْسَتْ هِيَ مَطْلَبَكَ، فَلِماذا أُقَدِّمُ إلَيكَ ذَبائِحَ لا تُرِيدُها؟

17 M y sacrifice to God is a broken spirit; a broken and a contrite heart, such, O God, You will not despise.

الرُّوحُ المُنسَحِقَةُ هِيَ الذَّبِيحَةُ الَّتِي يَطلُبُها اللهُ! وَأنتَ لا تَرفُضُ صاحِبَ القَلبِ المُتَّضِعِ.

18 D o good in Your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.

لَيتَكَ تَتَكَرَّمُ فَتُبارِكُ صِهْيَوْنَ، وَتَبنِي أسواراً حَولَ القُدسِ!

19 T hen will You delight in the sacrifices of righteousness, justice, and right, with burnt offering and whole burnt offering; then bullocks will be offered upon Your altar.

حِينَئِذٍ تَتَقَبَّلُ ذَبائِحَ سَلِيمَةً خالِيَةً مِنَ العَيبِ. وَيُقَدِّمُ النّاسُ ثِيراناً عَلَى مَذابِحِكَ.