Revelation 2 ~ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2

picture

1 T o the angel (messenger) of the assembly (church) in Ephesus write: These are the words of Him Who holds the seven stars in His right hand, Who goes about among the seven golden lampstands:

«اكتُبْ إلَى مَلاكِ كَنِيسَةِ أفَسُسَ: «هَكَذا يَقُول المُمْسِكُ النُّجُومَ السَّبعَةَ فِي يُمناهُ، الماشي وَسَطَ المَنائِرِ الذَّهَبِيَّةِ السَّبعِ:

2 I know your industry and activities, laborious toil and trouble, and your patient endurance, and how you cannot tolerate wicked and have tested and critically appraised those who call apostles (special messengers of Christ) and yet are not, and have found them to be impostors and liars.

«أنا أعرِفُ أعمالَكَ وَعَمَلَكَ الجادَّ وَصَبرَكَ. كَما أعلَمُ أنَّكَ لا تَتَسامَحُ مَعَ الأشرارِ، وَأنَّكَ قَدِ امتَحَنتَ مَنْ قالُوا إنَّهُمْ رُسُلٌ وَاكتَشَفتَ أنَّهُمْ كاذِبُونَ.

3 I know you are enduring patiently and are bearing up for My name’s sake, and you have not fainted or become exhausted or grown weary.

أعلَمُ أنَّكَ صَبَرتَ وَتَحَمَّلتَ الصِّعابَ فِي سَبِيلِي بِلا كَلَلٍ.

4 B ut I have this against you: that you have left (abandoned) the love that you had at first.

لَكِنْ لِي عَلَيكَ شَيءٌ واحِدٌ، هُوَ أنَّكَ تَرَكتَ المَحَبَّةَ الَّتِي كانَتْ لَكَ فِي البِدايَةِ.

5 R emember then from what heights you have fallen. Repent (change the inner man to meet God’s will) and do the works you did previously, or else I will visit you and remove your lampstand from its place, unless you change your mind and repent.

فَتَذَكَّرْ أينَ كُنْتَ قَبلَ سُقوطِكَ وَتُبْ. عُدْ فاعمَلِ الأعمالَ الَّتِي كُنتَ تَعمَلها فِي البِدايَةِ، وَإلّا فَإنِّي قادِمٌ إلَيكَ، فَأُزِيلُ مَنارَتَكَ مِنْ مَكانِها إنْ لَمْ تَتُبْ.

6 Y et you have this: you hate the works of the Nicolaitans, which I Myself also detest.

«لَكِنَ يُحسَبُ لَكَ أنَّكَ تَكْرَهُ أفعالَ النُّقُولاوِيِّينَ الَّتِي أكرَهُها أنا أيضاً.»

7 H e who is able to hear, let him listen to and give heed to what the Spirit says to the assemblies (churches). To him who overcomes (is victorious), I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.

«مَنْ لَهُ أُذُنٌ، فَليَسمَعْ ما يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلكَنائِسِ. مَنْ يَنتَصِرُ، أعطِيهِ الحَقَّ فِي أنْ يَأكُلَ مِنْ ثَمَرِ شَجَرَةِ الحَياةِ الَّتِي فِي فِردَوسِ اللهِ.» رِسالَةُ يَسُوعَ إلَى كَنِيسَةِ سِمِيْرْنا

8 A nd to the angel (messenger) of the assembly (church) in Smyrna write: These are the words of the First and the Last, Who died and came to life again:

«اكتُبْ إلَى مَلاكِ كَنِيسَةِ سِمِيْرنا: «هَكَذا يَقُولُ الأوَّلُ وَالآخِرُ، مَنْ ماتَ وَقامَ مِنَ المَوتِ:

9 I know your affliction and distress and pressing trouble and your poverty—but you are rich! and how you are abused and reviled and slandered by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.

«أعلَمُ بِمُعاناتِكَ وَفَقرِكَ، مَعَ أنَّكَ فِي الحَقِيقَةِ غَنِيٌّ. كَما أعلَمْ ما افتَرَى بِهِ عَلَيكَ أولَئِكَ الَّذينَ يَدَّعونَ أنَّهُمْ يَهُودٌ، وَهُمْ لَيسُوا كَذَلِكَ، بَلْ هُمْ مَجمَعُ الشَّيطانِ.

10 F ear nothing that you are about to suffer. Behold, the devil is indeed about to throw some of you into prison, that you may be tested and proved and critically appraised, and for ten days you will have affliction. Be loyally faithful unto death, and I will give you the crown of life.

لا تَخَفْ مِمّا أنتَ مُقبِلٌ عَلَيهِ مِنْ مَصاعِبَ، فَإبلِيسُ سَيَسْجِنُ بَعضَكُمْ كَي يَختَبِرَكُمْ. وَسَتُعانُونَ مُدَّةَ عَشْرَةِ أيّامٍ. لَكِنْ كُنْ أميناً حَتَّى وَلَو وَاجَهتَ المَوتَ، لِأنِّي سَأُكَلِّلُكَ بِإكلِيلِ الحَياةِ الأبَدِيَّةِ.»

11 H e who is able to hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches). He who overcomes (is victorious) shall in no way be injured by the second death.

«مَنْ لَهُ أُذُنٌ، فَلْيَسمَعْ ما يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلكَنائِسِ. مَنْ يَنتَصِرُ، لَنْ يُؤذيهِ المَوتُ الثّاني.» رِسالَةُ يَسُوعَ إلَى كَنِيسَةِ بَرْغامُس

12 T hen to the angel (messenger) of the assembly (church) in Pergamum write: These are the words of Him Who has and wields the sharp two-edged sword:

«اكتُبْ إلَى مَلاكِ كَنِيسَةِ بَرْغامُسَ: «هَكَذا يَقُولُ صاحِبُ السَّيفِ الماضِي ذِي الحَدَّينِ:

13 I know where you live—a place where Satan sits enthroned. you are clinging to and holding fast My name, and you did not deny My faith, even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed (martyred) in your midst—where Satan dwells.

«أنا أعلَمُ أينَ تَسكُنُ. أنتَ تَسكُنُ حَيثُ كُرسِيُّ الشَّيطانِ! لَكِنَّكَ مازِلتَ مُتَمَسِّكاً باسمِي، وَلَمْ تَتَخَلَّ عَنْ إيمانِكَ بِي، حَتَّى فِي الفَترَةِ الَّتِي قُتِلَ فِيها شاهِدِي الأمينُ أنْتِيباسُ فِي مَدِينَتِكُمْ حَيثُ يَسكُنُ الشَّيطانُ.

14 N evertheless, I have a few things against you: you have some people there who are clinging to the teaching of Balaam, who taught Balak to set a trap and a stumbling block before the sons of Israel, to eat food that had been sacrificed to idols and to practice lewdness.

مَعَ ذَلِكَ فَإنَّ لِي عَلَيكَ بَعضَ المَآخِذِ. فَما زالَ بَعضُ النّاسِ بَينَكُمْ يَتَّبِعُونَ تَعالِيمَ بَلْعامَ الَّذِي دَفَعَ بالاقَ لاسْتِدراجِ بَني إسرائِيلَ إلَى الخَطِيَّةِ، حَيثُ أكَلُوا مِنْ ذَبائِحِ الأصنامِ وَمارَسُوا الزِّنا.

15 Y ou also have some who in a similar way are clinging to the teaching of the Nicolaitans which thing I hate.

وَمازالَ بَعضُكُمْ يَتَّبِعُ تَعالِيمَ النِّيقُولاوِيِّينَ.

16 R epent! Or else I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.

لِذا تُبْ! وَإلّا فَإنِّي سَآتِي إلَيكَ وَأُحارِبُ هَؤلاءِ النّاسَ بِسَيفِ فَمِي.»

17 H e who is able to hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches). To him who overcomes (conquers), I will give to eat of the manna that is hidden, and I will give him a white stone with a new name engraved on the stone, which no one knows or understands except he who receives it.

«مَنْ لَهُ أُذُنٌ، فَليَسمَعْ ما يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلكَنائِسِ. مَنْ يَنتَصِرُ، أُعطيهِ مِنَ المَنِّ المَخفِيِّ، وَأُعطِيهِ حَصاةً بَيضاءَ مَكتُوبٌ عَلَيها اسْمٌ جَدِيدٌ لا يَعرِفُهُ إلّا مَنْ يَأخذُ الحَصاةَ.» رِسالَةُ يَسُوعَ إلَى كَنِيسَةِ ثِياتِيْرا

18 A nd to the angel (messenger) of the assembly (church) in Thyatira write: These are the words of the Son of God, Who has eyes that flash like a flame of fire, and Whose feet glow like bright and burnished and white-hot bronze:

«اكتُبْ إلَى مَلاكِ كَنِيسَةِ ثِياتِيرا: «هَكَذا يَقُولُ ابنُ اللهِ الَّذِي عَيناهُ كَوَهجِ النّارِ وَقَدَماهُ كَالنُّحاسِ الصّافِي:

19 I know your record and what you are doing, your love and faith and service and patient endurance, and that your recent works are more numerous and greater than your first ones.

«أنا أعرِفُ مَحَبَّتَكَ وَإيمانَكَ وَخِدمَتَكَ وَصَبرَكَ. وَأعلَمُ أنَّكَ تَعمَلُ الآنَ أكثَرَ مِمّا عَمِلْتَ فِي السّابِقِ،

20 B ut I have this against you: that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and who is teaching and leading astray my servants and beguiling them into practicing sexual vice and eating food sacrificed to idols.

لَكِنْ لِي عَلَيكَ أنَّكَ تَتَسامَحُ مَعَ المَرأةِ إيزابِيلَ الَّتِي تَدَّعِي أنَّها نَبِيَّةٌ، وَتُضَلِّلُ عِباديَ بِتَعالِيمِها، وَتُغرِيهُمْ بِأنْ يَزنُوا وَيَأكُلُوا مِنْ ذَبائِحِ الأوثانِ.

21 I gave her time to repent, but she has no desire to repent of her immorality and refuses to do so.

لَقَدْ أمهَلتُها أنْ تَتُوبَ عَنِ زِناها، لَكِنَّها لَمْ تَتُبْ.

22 T ake note: I will throw her on a bed '> of anguish], and those who commit adultery with her I will bring down to pressing distress and severe affliction, unless they turn away their minds from conduct hers and repent of their doings.

لِذا سَأضَعُها عَلَى فِراشِ الألَمِ، وَسَأُجيزُ الَّذِينَ زَنُوا مَعَها في مِحَنٍ عَظِيمَةٍ إنْ لَمْ يَتُوبُوا عَنْ أفعالِهِمُ الشِّرِّيرَةِ.

23 A nd I will strike her children (her proper followers) dead. And all the assemblies (churches) shall recognize and understand that I am He Who searches minds (the thoughts, feelings, and purposes) and the hearts, and I will give to each of you as your work deserves.

وَسَأقتُلُ أطفالَها بِالوَبأ. عِندَها سَتَعلَمُ كُلُّ الكَنائِسِ بِأنِّي عالِمٌ بِأفكارِ النّاسِ وَمَشاعِرِهِمْ، وَإنِّي أُجازِي كُلَّ واحِدٍ بِحَسَبِ أعمالِهِ.»

24 B ut to the rest of you in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not explored and known the depths of Satan, as they say—I tell you that I do not lay upon you any other burden:

«أمّا البَقيَّةُ الَّذِينَ لا يَتَّبِعُونَ هَذِهِ التَّعالِيمَ فِي ثِياتِيْرا، وَلَمْ يَعرِفُوا ما يُدعَى بِأسرارِ الشَّيطانِ العَمِيقَةِ فَأقولُ لَهُمْ: لَنْ أُحَمِّلَكُمْ أعباءً أُخْرَى،

25 O nly hold fast to what you have until I come.

تَمَسَّكُوا فَقَطْ بِما لَدَيكُمْ لِحِينِ مَجِيئِي.»

26 A nd he who overcomes (is victorious) and who obeys My commands to the end, I will give him authority and power over the nations;

«مَنْ يَنتَصِرُ وَيُطِيعُ وَصايايَ حَتَّى النِّهايَةِ، أُعطِيهِ سُلطاناً عَلَى كُلِّ الأُمَمِ،

27 A nd he shall rule them with a sceptre (rod) of iron, as when earthen pots are broken in pieces, and like that which I Myself have received from My Father;

‹فَيَحكُمُهُمْ بِقَضِيبٍ مِنْ حَدِيدٍ، وَيُحَطِّمُهُمْ كَما تُحَطَّمُ جِرارُ الفَخّارِ.› «وَبِما أنِّي أخَذتُ هَذا السُّلطانَ مِنْ أبِي،

28 A nd I will give him the Morning Star.

فَإنِّي أمنَحُ مَنْ يَنتَصِرُ كَوكَبَ الصُّبحِ أيضاً.

29 H e who is able to hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches).

مَنْ لَهُ أُذُنٌ، فَلْيَسمَعْ ما يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلكَنائِسِ.»