1 T o the angel (messenger) of the assembly (church) in Ephesus write: These are the words of Him Who holds the seven stars in His right hand, Who goes about among the seven golden lampstands:
Îngerului bisericii din Efes scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Celui Ce ţine cele şapte stele în mâna Sa dreaptă şi umblă printre cele şapte sfeşnice de aur:
2 I know your industry and activities, laborious toil and trouble, and your patient endurance, and how you cannot tolerate wicked and have tested and critically appraised those who call apostles (special messengers of Christ) and yet are not, and have found them to be impostors and liars.
ştiu faptele tale, osteneala şi răbdarea ta şi că nu-i poţi suporta pe cei răi, că i-ai pus la încercare pe cei ce spun despre ei înşişi că sunt apostoli, dar nu sunt, şi ai descoperit că sunt falşi.
3 I know you are enduring patiently and are bearing up for My name’s sake, and you have not fainted or become exhausted or grown weary.
Ştiu, de asemenea, că ai răbdare, că înduri pentru Numele Meu şi că n-ai obosit.
4 B ut I have this against you: that you have left (abandoned) the love that you had at first.
Dar ceea ce am împotriva ta este că ţi-ai părăsit dragostea dintâi.
5 R emember then from what heights you have fallen. Repent (change the inner man to meet God’s will) and do the works you did previously, or else I will visit you and remove your lampstand from its place, unless you change your mind and repent.
Aminteşte-ţi deci de unde ai căzut, pocăieşte-te şi fă faptele pe care le făceai la început! Dacă nu, voi veni la tine şi-ţi voi muta sfeşnicul de la locul lui dacă nu te pocăieşti!
6 Y et you have this: you hate the works of the Nicolaitans, which I Myself also detest.
Ai însă aceasta: urăşti faptele nicolaiţilor, pe care şi Eu le urăsc.
7 H e who is able to hear, let him listen to and give heed to what the Spirit says to the assemblies (churches). To him who overcomes (is victorious), I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.
Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Celui ce învinge îi voi da să mănânce din pomul vieţii, care se află în Raiul lui Dumnezeu.» Către îngerul bisericii din Smirna
8 A nd to the angel (messenger) of the assembly (church) in Smyrna write: These are the words of the First and the Last, Who died and came to life again:
Îngerului bisericii din Smirna scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Celui Dintâi şi Celui De Pe Urmă, Celui Ce a fost mort şi a înviat:
9 I know your affliction and distress and pressing trouble and your poverty—but you are rich! and how you are abused and reviled and slandered by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
ştiu necazul şi sărăcia ta, – dar eşti bogat –, ştiu şi defăimarea din partea celor ce spun că sunt iudei, dar nu sunt, ci sunt o sinagogă a lui Satan.
10 F ear nothing that you are about to suffer. Behold, the devil is indeed about to throw some of you into prison, that you may be tested and proved and critically appraised, and for ten days you will have affliction. Be loyally faithful unto death, and I will give you the crown of life.
Nu te teme de nici unul dintre lucrurile pe care urmează să le suferi! Diavolul urmează să-i arunce pe unii dintre voi în închisoare, ca să fiţi încercaţi, şi veţi fi în necaz timp de zece zile. Fii credincios până la moarte şi îţi voi da cununa vieţii!
11 H e who is able to hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches). He who overcomes (is victorious) shall in no way be injured by the second death.
Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Cel ce învinge, nicidecum nu va fi rănit de moartea a doua.» Către îngerul bisericii din Pergam
12 T hen to the angel (messenger) of the assembly (church) in Pergamum write: These are the words of Him Who has and wields the sharp two-edged sword:
Îngerului bisericii din Pergam scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Celui Ce are sabia ascuţită cu două tăişuri:
13 I know where you live—a place where Satan sits enthroned. you are clinging to and holding fast My name, and you did not deny My faith, even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed (martyred) in your midst—where Satan dwells.
ştiu unde locuieşti – acolo unde este tronul lui Satan. Ştiu că ţii Numele Meu, că nu te-ai lepădat de credinţa Mea nici chiar în zilele când Antipa, martorul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satan.
14 N evertheless, I have a few things against you: you have some people there who are clinging to the teaching of Balaam, who taught Balak to set a trap and a stumbling block before the sons of Israel, to eat food that had been sacrificed to idols and to practice lewdness.
Am însă câteva lucruri împotriva ta: ai acolo pe câţiva care ţin învăţătura lui Balaam, care l-a învăţat pe Balak să pună o pricină de poticnire înaintea fiilor lui Israel, şi anume să mănânce ceea ce este jertfit idolilor şi să se desfrâneze.
15 Y ou also have some who in a similar way are clinging to the teaching of the Nicolaitans which thing I hate.
Tot aşa şi tu, ai câţiva care ţin învăţătura nicolaiţilor.
16 R epent! Or else I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.
Pocăieşte-te, deci! Dacă nu, în curând voi veni la tine şi mă voi război cu ei cu sabia gurii Mele!
17 H e who is able to hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches). To him who overcomes (conquers), I will give to eat of the manna that is hidden, and I will give him a white stone with a new name engraved on the stone, which no one knows or understands except he who receives it.
Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Celui ce învinge îi voi da mana ascunsă şi-i voi da o piatră albă pe care este scris un nume nou, pe care nu-l cunoaşte nimeni în afară de cel care-l primeşte.» Către îngerul bisericii din Tiatira
18 A nd to the angel (messenger) of the assembly (church) in Thyatira write: These are the words of the Son of God, Who has eyes that flash like a flame of fire, and Whose feet glow like bright and burnished and white-hot bronze:
Îngerului bisericii din Tiatira scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Fiului lui Dumnezeu, Care are ochii ca flacăra focului şi picioarele asemenea bronzului încins:
19 I know your record and what you are doing, your love and faith and service and patient endurance, and that your recent works are more numerous and greater than your first ones.
ştiu faptele tale, dragostea, credincioşia, slujirea şi răbdarea ta şi ştiu că ultimele tale fapte sunt mai mari decât primele.
20 B ut I have this against you: that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and who is teaching and leading astray my servants and beguiling them into practicing sexual vice and eating food sacrificed to idols.
Însă ce am împotriva ta este că o laşi pe Izabela, femeia aceea care spune despre sine că este profetesă, să dea învăţătură şi să-i înşele pe robii Mei să se desfrâneze şi să mănânce ceea ce este jertfit idolilor.
21 I gave her time to repent, but she has no desire to repent of her immorality and refuses to do so.
I-am dat timp să se pocăiască, dar nu vrea să se pocăiască de desfrânarea ei.
22 T ake note: I will throw her on a bed '> of anguish], and those who commit adultery with her I will bring down to pressing distress and severe affliction, unless they turn away their minds from conduct hers and repent of their doings.
O voi arunca la pat, iar peste cei ce comit adulter cu ea voi aduce un necaz mare, dacă nu se pocăiesc de faptele ei;
23 A nd I will strike her children (her proper followers) dead. And all the assemblies (churches) shall recognize and understand that I am He Who searches minds (the thoughts, feelings, and purposes) and the hearts, and I will give to each of you as your work deserves.
apoi pe copiii ei îi voi lovi cu moartea. Şi toate bisericile vor şti că eu sunt Cel Care cercetez gândurile şi inimile şi că vă voi da fiecăruia după faptele voastre.
24 B ut to the rest of you in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not explored and known the depths of Satan, as they say—I tell you that I do not lay upon you any other burden:
Vouă însă, celorlalţi din Tiatira, tuturor celor ce nu aveţi învăţătura aceasta şi care nu aţi cunoscut „adâncimile lui Satan“, cum le zic ei, vă spun: nu pun peste voi altă greutate.
25 O nly hold fast to what you have until I come.
Doar ţineţi cu tărie ceea ce aveţi, până voi veni!
26 A nd he who overcomes (is victorious) and who obeys My commands to the end, I will give him authority and power over the nations;
Celui ce învinge şi păzeşte până la sfârşit lucrările Mele îi voi da autoritate peste neamuri;
27 A nd he shall rule them with a sceptre (rod) of iron, as when earthen pots are broken in pieces, and like that which I Myself have received from My Father;
el le va conduce cu un sceptru de fier şi le va sfărâma ca pe nişte vase de lut,
28 A nd I will give him the Morning Star.
tot aşa cum am primit şi Eu autoritate de la Tatăl Meu; şi îi voi da steaua dimineţii.
29 H e who is able to hear, let him listen to and heed what the Spirit says to the assemblies (churches).
Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul!»