1 Chronicles 16 ~ 1 Cronici 16

picture

1 S o they brought the ark of God and set it in the midst of the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.

2 A nd when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului

3 A nd he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.

4 H e appointed Levites to minister before the ark of the Lord and to celebrate, thanking and praising the Lord, the God of Israel:

Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.

5 A saph was the chief, next to him Zechariah, Jeiel (Jaaziel), Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, and Benaiah, Obed-edom and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals;

Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,

6 B enaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets continually before the ark of the covenant of God.

iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David

7 T hen on that day David first entrusted to Asaph and his brethren the singing of thanks to the Lord:

Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.

8 O give thanks to the Lord, call on His name; make known His doings among the peoples!

„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!

9 S ing to Him, sing praises to Him; meditate on and talk of all His wondrous works and devoutly praise them!

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!

10 G lory in His holy name; let the hearts of those rejoice who seek the Lord!

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

11 S eek the Lord and His strength; yearn for and seek His face and to be in His presence continually!

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!

12 r emember the marvelous deeds which He has done, His miracles, and the judgments He uttered,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,

13 O you offspring of of Israel His servants, you children of Jacob, His chosen ones!

sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

14 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

15 B e mindful of His covenant forever, the promise which He commanded and established to a thousand generations,

Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

16 T he covenant which He made with Abraham, and His sworn promise to Isaac.

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

17 H e confirmed it as a statute to Jacob, and to Israel for an everlasting covenant,

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,

18 S aying, To you I will give the land of Canaan, the measured portion of your possession and inheritance.

spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»

19 W hen they were but few, even a very few, and only temporary residents and strangers in it,

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

20 W hen they went from nation to nation, and from one kingdom to another people,

călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.

21 H e allowed no man to do them wrong; yes, He reproved kings for their sakes,

El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:

22 S aying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm.

«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»

23 S ing to the Lord, all the earth; show forth from day to day His salvation.

Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!

24 D eclare His glory among the nations, His marvelous works among all peoples.

Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!

25 F or great is the Lord and greatly to be praised; He also is to be feared above all so-called gods.

Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!

26 F or all the gods of the people are idols, but the Lord made the heavens.

Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.

27 H onor and majesty are in His presence; strength and joy are in His sanctuary.

Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.

28 A scribe to the Lord, you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength,

Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!

29 A scribe to the Lord the glory due His name. Bring an offering and come before Him; worship the Lord in the beauty of holiness and in holy array.

Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.

30 T remble and reverently fear before Him, all the earth’s peoples; the world also shall be established, so it cannot be moved.

Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.

31 L et the heavens be glad and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The Lord reigns!

Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»

32 L et the sea roar, and all the things that fill it; let the fields rejoice, and all that is in them.

Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!

33 T hen shall the trees of the wood sing out for joy before the Lord, for He comes to judge and govern the earth.

Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.

34 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

35 A nd say, Save us, O God of our salvation; gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name and glory in Your praise.

Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»

36 B lessed be the Lord, the God of Israel, forever and ever! And all the people said Amen! and praised the Lord.

Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.

37 S o David left Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as each day’s work required,

David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.

38 A nd Obed-edom with sixty-eight kinsmen. Also Obed-edom son of Jeduthun, and Hosah, were to be gatekeepers.

L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.

39 A nd David left Zadok the priest and his brethren the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon

David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,

40 T o offer burnt offerings to the Lord upon the altar of burnt offering continually, morning and evening, and to do all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel.

ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.

41 W ith them were Heman and Jeduthun and the rest who were chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for His mercy and loving-kindness endure forever.

Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.

42 W ith them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and instruments for accompanying the songs of God. And the sons of Jeduthun were to be at the gate.

Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.

43 T hen all the people departed, each man to his house, and David returned home to bless his household.

După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.