Genesis 7 ~ Geneza 7

picture

1 A nd the Lord said to Noah, Come with all your household into the ark, for I have seen you to be righteous (upright and in right standing) before Me in this generation.

Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.

2 O f every clean beast you shall receive and take with you seven pairs, the male and his mate, and of beasts that are not clean a pair of each kind, the male and his mate,

Ia cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.

3 A lso of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed alive over all the earth or land.

Ia câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,

4 F or in seven days I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights, and every living substance and thing that I have made I will destroy, blot out, and wipe away from the face of the earth.

pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“

5 A nd Noah did all that the Lord commanded him.

Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.

6 N oah was 600 years old when the flood of waters came upon the earth or land.

Noe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.

7 A nd Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark because of the waters of the flood.

Noe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.

8 O f clean animals and of animals that are not clean, and of birds and fowls, and of everything that creeps on the ground,

Dintre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ

9 T here went in two and two with Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

au intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.

10 A nd after the seven days the floodwaters came upon the earth or land.

După şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.

11 I n the year 600 of Noah’s life, in the seventeenth day of the second month, that same day all the fountains of the great deep were broken up and burst forth, and the windows and floodgates of the heavens were opened.

În al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.

12 A nd it rained upon the earth forty days and forty nights.

Ploaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

13 O n the very same day Noah and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, went into the ark,

Noe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi

14 T hey and every beast according to its kind, all the livestock according to their kinds, every moving thing that creeps on the land according to its kind, and every fowl according to its kind, every winged thing of every sort.

şi împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.

15 A nd they went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there were the breath and spirit of life.

Dintre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.

16 A nd they that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded; and the Lord shut him in and closed round about him.

Animalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.

17 T he flood was forty days upon the earth; and the waters increased and bore up the ark, and it was lifted above the land.

Potopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.

18 A nd the waters became mighty and increased greatly upon the land, and the ark went upon the surface of the waters.

Apele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.

19 A nd the waters prevailed so exceedingly and were so mighty upon the earth that all the high hills under the whole sky were covered.

Apele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.

20 t he waters became fifteen cubits higher, as the high hills were covered.

Apele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.

21 A nd all flesh ceased to breathe that moved upon the earth—fowls and birds, animals, beasts, all swarming and creeping things that swarm and creep upon the land, and all mankind.

Toate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.

22 E verything on the dry land in whose nostrils were the breath and spirit of life died.

Toate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.

23 G od destroyed (blotted out) every living thing that was upon the face of the earth; man and animals and the creeping things and the birds of the heavens were destroyed (blotted out) from the land. Only Noah remained alive, and those who were with him in the ark.

Dumnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.

24 A nd the waters prevailed upon the earth or land 150 days (five months).

Apele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.