Битие 7 ~ Geneza 7

picture

1 Т огава Господ рече на Ноя: Влез ти и целия ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.

Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.

2 В земи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;

Ia cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.

3 с ъщо и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш <от тях> разплод по лицето на цялата земя.

Ia câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,

4 З ащото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.

pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“

5 И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.

Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.

6 А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.

Noe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.

7 И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.

Noe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.

8 О т чистите животни и от нечистите животни, от птиците и от всичко, което пълзи по земята,

Dintre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ

9 в лязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.

au intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.

10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.

După şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.

11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните отвори се разкриха.

În al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.

12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.

Ploaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

13 В тоя същи ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи -

Noe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi

14 т е и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид.

şi împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.

15 Д ве по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.

Dintre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.

16 И които влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог му бе заповядал; и Господ го затвори вътре.

Animalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.

17 Ч етиридесет дни трая потопът на земята; и водите придойдоха та подеха ковчега и той се издигна над земята.

Potopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.

18 В одите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.

Apele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.

19 В одите се усилваха твърде много на земята, така щото се покриха всичките високи планини намиращи се под цялото небе.

Apele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.

20 П етнадесет лакти по-горе <от тях> се издигнаха водите, та планините се покриха.

Apele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.

21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря, - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята и всеки човек.

Toate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.

22 О т всичко що беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.

Toate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.

23 В сичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.

Dumnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.

24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

Apele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.