Псалми 69 ~ Psalmii 69

picture

1 ( По слав. 68). За първия певец, по криновете {Псал. 45, надписът.}, Давидов <псалом >Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.

Dumnezeule, scapă-mă, căci mi-au ajuns apele până la gât!

2 П отъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.

Mă afund în mâl, nu mai găsesc loc tare; intru în adâncurile apei şi mă înghit şuvoaiele.

3 И знемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.

Am obosit strigând, mi s-a uscat gâtul; mi se topesc ochii tânjind după Dumnezeul meu.

4 Т ия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме <заставиха> да върна онова, което не бях грабнал.

Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulţi decât perii capului meu, mulţi sunt cei ce vor să mă piardă, duşmani ai mei fără temei. Trebuie să dau înapoi ce nu am furat.

5 Б оже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.

Dumnezeule, Tu-mi cunoşti nechibzuinţa, păcatele mele nu-Ţi sunt ascunse.

6 Г осподи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се не опозорят покрай мене ония, които Те търсят.

Fie ca cei ce nădăjduiesc în Tine să nu se ruşineze din pricina mea, Stăpâne, Doamne al Oştirilor, fie ca cei ce Te caută să nu roşească din pricina mea, Dumnezeule al lui Israel!

7 З ащото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.

Din pricina Ta port eu ocara, şi dezonoarea mi-a acoperit faţa.

8 Ч ужд станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.

Sunt considerat un străin de către fraţii mei, un venetic de către fiii mamei mele,

9 З ащото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.

căci râvna pentru Casa Ta mă mistuie şi ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste mine!

10 К огато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;

Când plâng şi postesc, ei mă batjocoresc.

11 К огато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.

Când îmbrac sacul de jale, ei mă fac de pomină.

12 З а мене приказват седящите в портата; И <аз станах> песен на пияниците.

Cei ce stau la poarta cetăţii mă vorbesc, cei ce se îmbată cântă despre mine.

13 Н о аз към Тебе <отправям> молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.

Totuşi eu tot Ţie mă voi ruga, Doamne, pentru vremea bunăvoinţei Tale. Dumnezeule, în marea Ta îndurare, răspunde-mi cu izbăvirea Ta sigură!

14 И збави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.

Izbăveşte-mă din noroi, să nu mă afund! Să fiu izbăvit de cei ce mă urăsc şi de adâncurile apei!

15 Н е дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.

Şuvoaiele apelor să nu mă ducă, să nu mă înghită adâncul, să nu se închidă deasupra-mi gura gropii!

16 П ослушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;

Doamne, răspunde-mi, căci îndurarea Ta este atât de bună! După mila Ta cea mare, întoarce-Ţi faţa spre mine!

17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.

Nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău, căci sunt în necaz, ci răspunde-mi degrabă!

18 П риближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.

Apropie-Te de sufletul meu şi răscumpără-mi-l! Din pricina celor ce mă urăsc, scapă-mă!

19 Т и знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред Тебе са всичките мои противници.

Tu cunoşti ocara mea, ruşinea mea, dezonoarea mea şi pe toţi duşmanii mei.

20 У кор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.

Ocara mi-a frânt inima, mi-a îmbolnăvit-o. Tânjesc după compasiune, dar nu este, după mângâietori, dar nu-i găsesc.

21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.

Ci ei îmi pun în mâncare venin, iar pentru setea mea îmi dau să beau oţet.

22 Т рапезата им пред тях нека <им> стане примка, И когато са на мир <нека стане> клопка.

Să li se prefacă într-o cursă masa întinsă înaintea lor, iar bunăstarea – într-un laţ!

23 Д а се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.

Să li se întunece ochii ca să nu mai vadă! Fă să li se clatine mereu coapsele!

24 И злей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.

Varsă-Ţi furia peste ei şi să-i ajungă mânia Ta aprinsă!

25 Ж илището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.

Fie-le locuinţa pustiită şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!

26 З ащото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.

Şi aceasta pentru că ei urmăresc pe cel lovit de Tine şi povestesc suferinţa celor răniţi de Tine.

27 П риложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват {Еврейски: Влязат.} в Твоята правда.

Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor şi fă să nu ajungă la dreptatea Ta!

28 Д а се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.

Şterge-i din Cartea celor vii şi nu-i scrie alături de cei drepţi!

29 А мене, <който> съм сиромах и оскърбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.

Eu însă sunt necăjit şi îndurerat; fie ca mântuirea Ta, Dumnezeule, să mă pună la adăpost într-un loc înalt!

30 Щ е хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;

Atunci voi lăuda prin cântec Numele lui Dumnezeu şi-L voi mări prin mulţumiri!

31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога <и> копита.

Acest lucru va fi mai plăcut Domnului decât un bou sau un viţel cu coarne şi copite.

32 С мирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.

Cei necăjiţi vor vedea şi se vor bucura. Trăiască inima voastră, a celor ce căutaţi pe Dumnezeu,

33 З ащото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.

căci Domnul ascultă pe cei sărmani şi nu-i dispreţuieşte pe cei luaţi captivi dintre ai Lui!

34 Н ека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.

Să-L laude cerul şi pământul, mările şi tot ce mişună prin ele,

35 З ащото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И <людете Му> ще се заселят там, и ще го владеят.

căci Dumnezeu va mântui Sionul şi va construi cetăţile lui Iuda! Ei vor locui acolo şi le vor moşteni;

36 О ще и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.

urmaşii robilor Săi le vor moşteni şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui acolo.