Psalm 69 ~ Psalmii 69

picture

1 S ave me, O God, for the waters have almost taken my life.

Dumnezeule, scapă-mă, căci mi-au ajuns apele până la gât!

2 I have gone down into deep mud and there is no place to put my feet. I have come into deep waters and a flood comes over me.

Mă afund în mâl, nu mai găsesc loc tare; intru în adâncurile apei şi mă înghit şuvoaiele.

3 I have cried until I am tired. My mouth is dry. My eyes become weak while I wait for my God.

Am obosit strigând, mi s-a uscat gâtul; mi se topesc ochii tânjind după Dumnezeul meu.

4 T hose who hate me, without a reason, are more than the hairs on my head. Those who want to destroy me are powerful. I am made to return things that I did not steal.

Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulţi decât perii capului meu, mulţi sunt cei ce vor să mă piardă, duşmani ai mei fără temei. Trebuie să dau înapoi ce nu am furat.

5 O God, You know how foolish I am. My sins are not hidden from You.

Dumnezeule, Tu-mi cunoşti nechibzuinţa, păcatele mele nu-Ţi sunt ascunse.

6 M ay those who wait for You not be put to shame because of me, O Lord God of All. May those who look for You not lose respect because of me, O God of Israel.

Fie ca cei ce nădăjduiesc în Tine să nu se ruşineze din pricina mea, Stăpâne, Doamne al Oştirilor, fie ca cei ce Te caută să nu roşească din pricina mea, Dumnezeule al lui Israel!

7 I have been put to shame because of You. Shame has covered my face.

Din pricina Ta port eu ocara, şi dezonoarea mi-a acoperit faţa.

8 I have become a stranger to my brothers, a stranger to my mother’s sons.

Sunt considerat un străin de către fraţii mei, un venetic de către fiii mamei mele,

9 F or the strong desire for Your house has burned me up. And the bad things said about You have fallen on me.

căci râvna pentru Casa Ta mă mistuie şi ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste mine!

10 W hen I cried and went without food, I was put to shame.

Când plâng şi postesc, ei mă batjocoresc.

11 W hen I put on clothes made from hair, they made fun of me.

Când îmbrac sacul de jale, ei mă fac de pomină.

12 T hose who sit by the gate talk about me. And I am the song of those who drink too much.

Cei ce stau la poarta cetăţii mă vorbesc, cei ce se îmbată cântă despre mine.

13 B ut as for me, my prayer is to You at the right time, O Lord. Answer me with Your saving truth in Your great loving-kindness, O God.

Totuşi eu tot Ţie mă voi ruga, Doamne, pentru vremea bunăvoinţei Tale. Dumnezeule, în marea Ta îndurare, răspunde-mi cu izbăvirea Ta sigură!

14 T ake me out of the mud and do not let me go down in it. Take me away from those who hate me and from the deep waters.

Izbăveşte-mă din noroi, să nu mă afund! Să fiu izbăvit de cei ce mă urăsc şi de adâncurile apei!

15 K eep the flood water from covering me. Do not let the sea swallow me up. Do not let the deep hole close its mouth over me.

Şuvoaiele apelor să nu mă ducă, să nu mă înghită adâncul, să nu se închidă deasupra-mi gura gropii!

16 A nswer me, O Lord, for Your loving-kindness is good. Turn to me because of Your great loving-pity.

Doamne, răspunde-mi, căci îndurarea Ta este atât de bună! După mila Ta cea mare, întoarce-Ţi faţa spre mine!

17 D o not hide Your face from Your servant, for I am in trouble. Hurry to answer me.

Nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău, căci sunt în necaz, ci răspunde-mi degrabă!

18 C ome near to me and save me. Pay the price to set me free from those who hate me.

Apropie-Te de sufletul meu şi răscumpără-mi-l! Din pricina celor ce mă urăsc, scapă-mă!

19 Y ou know how I have been put to shame by the bad things said about me. All those who hate me are before You.

Tu cunoşti ocara mea, ruşinea mea, dezonoarea mea şi pe toţi duşmanii mei.

20 B eing put to shame has broken my heart, and I feel very sick. I looked for pity but there was none. I looked for someone to comfort me but there was no one.

Ocara mi-a frânt inima, mi-a îmbolnăvit-o. Tânjesc după compasiune, dar nu este, după mângâietori, dar nu-i găsesc.

21 T hey gave me bitter drink in my food. And because I was thirsty they gave me sour wine.

Ci ei îmi pun în mâncare venin, iar pentru setea mea îmi dau să beau oţet.

22 M ay their table in front of them become a net. May it become a trap when they are in peace.

Să li se prefacă într-o cursă masa întinsă înaintea lor, iar bunăstarea – într-un laţ!

23 M ay their eyes grow dark so they cannot see. And may their backs always shake.

Să li se întunece ochii ca să nu mai vadă! Fă să li se clatine mereu coapsele!

24 P our out Your anger on them. May Your burning anger catch up with them.

Varsă-Ţi furia peste ei şi să-i ajungă mânia Ta aprinsă!

25 M ay their place of living be empty and may no one live in their tents.

Fie-le locuinţa pustiită şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!

26 F or they have made it hard for the one You have punished. And they talk about the pain of those You have hurt.

Şi aceasta pentru că ei urmăresc pe cel lovit de Tine şi povestesc suferinţa celor răniţi de Tine.

27 L et their sins add up, and may they not become right with You.

Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor şi fă să nu ajungă la dreptatea Ta!

28 M ay they be taken out of the book of life, and not be written down with those who are right with You.

Şterge-i din Cartea celor vii şi nu-i scrie alături de cei drepţi!

29 B ut I am suffering and in pain. O God, may You save me and set me up on high.

Eu însă sunt necăjit şi îndurerat; fie ca mântuirea Ta, Dumnezeule, să mă pună la adăpost într-un loc înalt!

30 I will praise the name of God with song. And I will give Him great honor with much thanks.

Atunci voi lăuda prin cântec Numele lui Dumnezeu şi-L voi mări prin mulţumiri!

31 T his will please the Lord more than any ox or young bull with horns and hoofs.

Acest lucru va fi mai plăcut Domnului decât un bou sau un viţel cu coarne şi copite.

32 T hose without pride will see it and be glad. You who look for God, let your heart receive new strength.

Cei necăjiţi vor vedea şi se vor bucura. Trăiască inima voastră, a celor ce căutaţi pe Dumnezeu,

33 F or the Lord hears those who are in need, and does not hate His people in prison.

căci Domnul ascultă pe cei sărmani şi nu-i dispreţuieşte pe cei luaţi captivi dintre ai Lui!

34 L et heaven and earth and the seas and all the things that move in them give thanks to Him.

Să-L laude cerul şi pământul, mările şi tot ce mişună prin ele,

35 F or God will save Zion and build the cities of Judah. Then His people may live there and have it for their own.

căci Dumnezeu va mântui Sionul şi va construi cetăţile lui Iuda! Ei vor locui acolo şi le vor moşteni;

36 A nd the children of those who obey Him will have it given to them. Those who love His name will live there.

urmaşii robilor Săi le vor moşteni şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui acolo.