1 T hese are the families of Shem, Ham and Japheth, the sons of Noah, and of their families. Sons were born to them after the flood.
Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
2 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
3 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
5 F rom these the people who live beside the sea spread out into their lands, each one by his language, family, and nation.
Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
6 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
7 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
8 C ush became the father of Nimrod, who was the first on earth to become a powerful man.
Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
9 H e was a powerful animal-killer in the eyes of the Lord. So it is said, “Like Nimrod, a powerful animal-killer in the eyes of the Lord.”
El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
10 T he beginning of his nation was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
11 H e went into Assyria from the land, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah
Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 a nd Resen between Nineveh and Calah. That is the great city.
şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
14 P athrusim, Casluhim (from which came the Philistines), and Caphtorim.
patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
15 C anaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
16 a nd the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
17 t he Hivite, the Arkite, the Sinite,
hiviţii, archiţii, siniţii,
18 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Later the Canaanite families spread out.
arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
19 S o the land of the Canaanite was from Sidon toward Gerar as far as Gaza, then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim as far as Lasha.
iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
20 T hese are the sons of Ham, by their families, languages, lands and nations.
Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
21 C hildren were born to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth.
I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
22 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
23 T he sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
25 E ber had two sons. The name of one was Peleg, for the earth was divided in his day. The name of his brother was Joktan.
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Şeba,
29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
30 T he land where they lived was from Mesha toward Sephar to the hill country of the east.
Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
31 T hese are the sons of Shem, by their families, languages, lands and nations.
Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
32 T hese are the families of the sons of Noah. From these family groups, nations were spread over the earth after the flood.
Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.