1 “ Now these are the Laws which you are to give them.
„Acestea sunt legile pe care trebuie să le pui înaintea lor:
2 I f you buy a Hebrew servant, he will work for six years. In the seventh year he will go free, paying nothing.
«Dacă vei cumpăra un sclav evreu, el să te slujească timp de şase ani, iar în al şaptelea an să iasă liber, fără să plătească nimic.
3 I f he comes alone, he will leave by himself. If he is married, then his wife will leave with him.
Dacă a intrat singur, va putea să plece singur. Dacă era căsătorit, să plece şi soţia lui împreună cu el.
4 I f his owner gives him a wife and she gives birth to his sons or daughters, the wife and her children will belong to her owner, and he will leave by himself.
Dacă stăpânul lui i-a dat o soţie şi ea i-a născut fii sau fiice, soţia şi copiii ei să rămână ai stăpânului, iar el să plece singur.
5 B ut if the servant says, ‘I love my owner, my wife and my children; I do not care to go free,’
Dar dacă sclavul va zice: ‘Îmi iubesc stăpânul, soţia şi copiii, şi nu doresc să plec ca să fiu liber’,
6 t hen his owner will bring him to the judges. And he will bring him to the door or the side of the door. There his owner will make a hole in his ear with a sharp object. And he will serve him all his life.
atunci stăpânul să-l apropie de uşă sau de uşori şi, în prezenţa judecătorilor, să-i străpungă lobul urechii cu o andrea. Astfel, el îi va sluji toată viaţa.
7 “ If a man sells his daughter to be a female servant, she is not to go free as the male servants do.
Dacă cineva îşi vinde fata ca slujitoare, ea nu va fi eliberată asemenea sclavilor.
8 I f she does not please her owner who has taken her for himself, he will take pay for her to be set free. He does not have the right to sell her to a strange people, because he has not been fair to her.
De asemenea, dacă ea nu-i va plăcea stăpânului ei, care şi-a luat-o pentru el, acesta trebuie să permită a fi răscumpărată. Nu va avea dreptul s-o vândă unui străin, pentru că a fost nedrept cu ea.
9 I f he takes her for his son, he will act toward her as with a daughter.
Dacă o va da fiului său, va trebui să se poarte cu ea ca şi cu o fiică.
10 I f he marries again, her food, clothing and marriage rights are to stay the same.
Dacă îşi va lua altă soţie, nu va avea voie să-i scadă nimic din hrana, îmbrăcămintea şi drepturile ei de soţie.
11 A nd if he will not do these three things for her, then she may go free, without paying any money. Laws about Fighting and Killing
Dacă-i va scădea din aceste trei lucruri, atunci ea va putea să plece de la el fără nici o despăgubire, fără să plătească argint. Legi privind violenţa fizică
12 “ Whoever hits a man so that he dies will be put to death.
Oricine loveşte mortal un om trebuie să fie pedepsit cu moartea.
13 B ut if he did not plan to hurt him, but God allowed it to happen, then I will give you a place where he may run to be safe.
Dacă n-a făcut-o intenţionat, ci Dumnezeu a îngăduit să se întâmple asta, îi voi pregăti un loc unde să poată fugi.
14 B ut if a man wants to hurt his neighbor and he plans to kill him, then you take him away from My altar and put him to death.
Dacă cineva va merge până acolo încât să-l ucidă pe semenul său folosindu-se de vicleşug, chiar şi de la altarul Meu să-l iei şi să-l omori!
15 “ Whoever hits his father or his mother will be put to death.
Oricine îşi loveşte tatăl sau mama trebuie să fie pedepsit cu moartea.
16 “ Whoever steals a man and sells him, or keeps him for himself, will be put to death.
Cine răpeşte un om şi-l vinde – sau chiar dacă omul este găsit în mâna răpitorului – trebuie să fie pedepsit cu moartea.
17 W hoever curses his father or his mother will be put to death.
Cel ce îşi blestemă tatăl sau mama trebuie să fie pedepsit cu moartea.
18 “ When men argue and one hits the other with a stone or with his hand, and he does not die but has to stay in bed because of it,
În cazul în care doi oameni se vor certa şi unul îl va lovi pe celălalt cu o piatră sau cu pumnul, iar acesta din urmă nu va muri, ci va fi nevoit să stea la pat,
19 t hen if he gets up and walks around outside using his walking stick, the one who hit him will not be punished. He will only pay for the loss of his time. And he will take care of him until he is healed.
cel care l-a lovit să nu fie pedepsit, deoarece rănitul va putea să se ridice după o vreme şi să umble afară cu ajutorul toiagului lui; va trebui însă să-l despăgubească pe cel rănit pentru tot timpul pierdut şi să-l îngrijească până când acesta se va vindeca.
20 “ When a man hits his male or female servant with a stick so that he or she dies, he will be punished.
Dacă un stăpân va lovi cu băţul un sclav sau o sclavă, iar unul din aceştia va muri pe loc, stăpânul va trebui să fie pedepsit,
21 B ut if he or she lives a day or two, he will not be punished, for his servant belongs to him.
dar dacă sclavul îşi revine după o zi sau două, stăpânul să nu fie pedepsit, căci este argintul său.
22 “ If men fight with each other and hit a woman who is going to have a child so that she loses her baby but no other hurt comes to her, he must pay whatever the woman’s husband says he must, as agreed upon by the judges.
Dacă se vor lupta doi oameni şi vor lovi o femeie însărcinată, făcând-o să nască înainte de vreme, fără nici o altă nenorocire, cel responsabil trebuie să fie pedepsit aşa cum cere soţul femeii, plătind atât cât au hotărât judecătorii.
23 B ut if there is other hurt also, then it is life for life,
Dar, dacă se va întâmpla vreo nenorocire, vei da viaţă pentru viaţă,
24 e ye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior,
25 b urn for burn, cut for cut, sore for sore.
arsură pentru arsură, rană pentru rană şi vânătaie pentru vânătaie.
26 “ If a man hits the eye of his male or female servant and destroys it, he will let the person go free because of the eye.
Dacă un stăpân va lovi ochiul vreunui sclav sau al vreunei sclave şi-l face pe acesta sau pe aceasta să-şi piardă ochiul, sclavul, respectiv sclava, să fie lăsaţi să plece liberi ca despăgubire pentru ochi.
27 I f he knocks out a tooth of his man or woman servant, he will let the person go free because of the tooth. Laws about Owning Animals
Dacă stăpânul va face să cadă un dinte de-al vreunui sclav sau de-al vreunei sclave, sclavul, respectiv sclava, să fie eliberaţi ca despăgubire pentru dinte.
28 “ When a bull kills a man or a woman with its horns, the bull will be killed with stones. And its flesh will not be eaten. But the owner of the bull will not be punished.
Dacă un bou va împunge şi va omorî un bărbat sau o femeie, boul să fie omorât cu pietre, carnea să nu i se mănânce, iar proprietarul boului să nu fie pedepsit.
29 B ut if a bull has tried to kill with its horns before, and the owner has been told but does not keep him shut up, and the bull kills a man or a woman, the bull will be killed with stones and the owner will be put to death.
Dar, dacă se ştia că boul obişnuieşte să împungă şi proprietarul său a fost avertizat, însă nu l-a închis, atunci, în momentul în care boul va omorî un bărbat sau o femeie, acesta să fie omorât cu pietre, iar proprietarul său să fie pedepsit cu moartea.
30 B ut if he is allowed to pay for his life, then he will pay whatever is asked of him.
Dacă proprietarului i se va cere un preţ de răscumpărare, el să plătească tot ce i se va cere pentru răscumpărarea vieţii lui.
31 I f the bull kills a son or a daughter, it will be punished by the same law.
Dacă boul va împunge un băiat sau o fată, proprietarului i se va cere după aceeaşi lege.
32 I f the bull kills a male or female servant, the bull’s owner will give the servant’s owner thirty pieces of silver. And the bull will be killed with stones.
Dacă boul va împunge un sclav sau o sclavă, proprietarul să plătească stăpânului sclavilor treizeci de şecheli de argint, iar boul să fie omorât cu pietre.
33 “ When a man leaves a deep hole open, or digs a deep hole and does not cover it, and a bull or donkey falls into it,
Dacă un om va face o groapă şi nu o va acoperi, iar un bou sau un măgar va cădea în ea,
34 t he owner of the hole will pay for the loss. He will give money to the animal’s owner. And the dead animal will become his.
cel ce a făcut groapa va trebui să-l despăgubească cu argint pe proprietarul animalelor moarte, iar acestea să-i rămână celui dintâi.
35 “ If one man’s bull hurts another’s so that it dies, they will sell the live bull and divide the price so they will each have the same. And they will divide the dead bull.
Dacă boul unui om va împunge boul altuia şi cel din urmă moare, atunci proprietarii lor vor trebui să vândă boul viu, să împartă argintul şi să împartă şi boul mort.
36 O r if it is known that the bull has tried to kill with its horns in the past, but its owner has not kept it shut up, he will pay bull for bull. And the dead animal will become his.
Dar, dacă se ştia că boul obişnuieşte să împungă şi proprietarul său nu l-a închis, atunci proprietarul să dea un bou viu în schimbul boului mort, iar boul mort să-i rămână lui.