Genesis 15 ~ Geneza 15

picture

1 A fter these things, the word of the Lord came to Abram in a special dream, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your safe place. Your reward will be very great.”

După toate acestea, Domnul i-a vorbit lui Avram într-o viziune astfel: – Nu te teme, Avrame. Eu sunt scutul tău; răsplata ta va fi foarte mare.

2 T hen Abram said, “O Lord God, what will You give me? For I have no child. And the one who is to receive what belongs to me is Eliezer of Damascus.”

– Stăpâne Doamne, ce-mi vei da? I-a răspuns Avram. Căci mor fără copii, iar moştenitorul gospodăriei mele este Eliezer din Damasc?

3 A bram said, “Because You have not given me a child, one born in my house will be given all I have.”

Nu mi-ai dat nici un urmaş, a continuat Avram, şi prin urmare, un sclav din gospodăria mea va fi moştenitorul meu.

4 T hen the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be given what is yours. But he who will come from your own body will be given what is yours.”

Dar Domnul i-a răspuns: – Nu acesta va fi moştenitorul tău, ci unul care se va naşte din tine, el îţi va fi moştenitor.

5 H e took him outside and said, “Now look up into the heavens and add up the stars, if you are able to number them.” Then He said to him, “Your children and your children’s children will be as many as the stars.”

Apoi l-a dus afară şi i-a spus: – Uită-te la cer şi numără stelele, dacă poţi! Atât de numeroşi vor fi urmaşii tăi! a continuat El.

6 T hen Abram believed in the Lord, and that made him right with God.

Avram L-a crezut pe Domnul, şi El i-a socotit acest lucru dreptate.

7 G od said to him, “I am the Lord Who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land for your own.”

Domnul i-a mai spus: – Eu sunt Domnul Care te-a adus din Ur, din Caldeea, ca să-ţi dea această ţară drept moştenire.

8 A nd Abram said, “O Lord God, how may I know that it will be mine?”

– Stăpâne Doamne, cum voi şti că o voi moşteni? L-a întrebat Avram.

9 S o the Lord said to him, “Bring Me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon.”

– Adu-Mi o junincă de trei ani, a răspuns El, o capră de trei ani, un berbec de trei ani, o turturea şi un pui de porumbel.

10 T hen Abram brought all these to Him, and cut them in two. And he laid each half beside the other. But he did not cut the birds.

Avram I-a adus toate acestea, le-a despicat în două şi a aşezat jumătăţile una în faţa celeilalte; dar păsările nu le-a despicat.

11 W hen the meat-eating birds came down upon the dead animals, Abram made them go away.

Când păsările de pradă s-au năpustit asupra stârvurilor, Avram le-a izgonit.

12 W hen the sun was going down, Abram went into a sleep as if he were dead. And much fear and darkness came upon him.

Pe când apunea soarele, pe Avram l-a cuprins un somn adânc şi un întuneric mare şi înfricoşător a venit peste el.

13 G od said to Abram, “Know for sure that your children and those born after them will be strangers in a land that is not theirs. There they will be servants and suffer for 400 years.

Atunci Domnul i-a zis lui Avram: „Să ştii că urmaşii tăi vor fi străini într-o ţară care nu este a lor şi vor fi înrobiţi şi asupriţi timp de patru sute de ani.

14 B ut I will punish the nation they will serve. And later they will come out with many riches.

Dar pe neamul căruia îi vor sluji ei îl voi judeca Eu, iar după aceea vor ieşi de acolo cu mari bogăţii.

15 Y ou will live many years, die in peace and be buried.

Tu însă vei merge la strămoşii tăi în pace; vei fi îngropat după o bătrâneţe fericită.

16 T hen your great great-grandchildren will return here. For the sins of the Amorite are not yet finished.”

Urmaşii tăi se vor întoarce aici în a patra generaţie, pentru că nelegiuirea amoriţilor nu este încă deplină.“

17 W hen the sun had gone down and it was very dark, a fire pot of smoke and a burning fire passed between these parts of animals.

Când a apus soarele şi s-a întunecat, s-a văzut un fum ca de cuptor şi o torţă aprinsă care a trecut printre acele bucăţi.

18 T he Lord made an agreement with Abram on that day. He said, “I have given this land to your children and to their children’s children, from the river of Egypt as far as the big Euphrates River,

În ziua aceea, Domnul a încheiat un legământ cu Avram, zicând: „Seminţei tale îi voi da această ţară, de la Râul Egiptului până la Râul cel Mare, adică Eufrat,

19 t he land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,

şi anume pe cheniţi, pe cheniziţi, pe cadmoniţi,

20 t he Hittite, the Perizzite, the Rephaim,

pe hitiţi, pe periziţi, pe refaimiţi,

21 t he Amorite, the Canaanite, the Girgashite and the Jebusite.”

pe amoriţi, pe canaaniţi, pe ghirgasiţi şi pe iebusiţi.“